Object #1033051 from MS-Papers-0032-0011

5 pages written 18 Jan 1854 by an unknown author in Gisborne to Matenga Tukareaho

From: Secretary, Native Department - Administration of native affairs, Reference Number MS-Papers-0032-0011 (26 digitised items). No Item Description

A transcription/translation of this document (by ATL) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 5. View high-resolution image

English (ATL)

TRANSLATION. Turanga,
January 18th, 1854.


My Friend Te Matenga,

I salute you. Here is Te Rongo-whakaata (a tribe residing at Turanga) about to go to see you, to talk over matters relating to this world. Friend, the report of your intention to sell land has come hither. Sir, never before has such a foolish intention been desired. It might have been thought that having become possessed of horses and cattle,

Page 2 of 5. View high-resolution image

English (ATL)

your plains would have been fully occupied. Where is there room for both you and the Pakeha in that small tract of country? This is the thought of a madman. Let it be cast aside entirely, abandoned, and given up. Is there indeed a cultivation ground for you upon the summit of Maumaukai? (or a figuartive expression for rashly giving up the means of sustenance.) Have a proper care and consideration

Page 3 of 5. View high-resolution image

English (ATL)

for your children, and for your grand-children. Where is the land for Te Mauparoa, and for Tamati Te Putaranui; for they are on the sea coming hither? Do you, Ihaka, Te Waka, and Tamihana give heed to the word of Rongowhakaata, that you may be free to take hold of the things of God.


From your loving Friend,
Te Wiremu. (Williams.)
To Te Matenga Tukareaho.

English (ATL)

TRANSLATION. Turanga,
January 18th, 1854.


My Friend Te Matenga,

I salute you. Here is Te Rongo-whakaata (a tribe residing at Turanga) about to go to see you, to talk over matters relating to this world. Friend, the report of your intention to sell land has come hither. Sir, never before has such a foolish intention been desired. It might have been thought that having become possessed of horses and cattle, your plains would have been fully occupied. Where is there room for both you and the Pakeha in that small tract of country? This is the thought of a madman. Let it be cast aside entirely, abandoned, and given up. Is there indeed a cultivation ground for you upon the summit of Maumaukai? (or a figuartive expression for rashly giving up the means of sustenance.) Have a proper care and consideration for your children, and for your grand-children. Where is the land for Te Mauparoa, and for Tamati Te Putaranui; for they are on the sea coming hither? Do you, Ihaka, Te Waka, and Tamihana give heed to the word of Rongowhakaata, that you may be free to take hold of the things of God.


From your loving Friend,
Te Wiremu. (Williams.)
To Te Matenga Tukareaho.

Part of:
Secretary, Native Department - Administration of native affairs, Reference Number MS-Papers-0032-0011 (26 digitised items)
Series 7 Official papers, Reference Number Series 7 Official papers (3737 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1033051). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments