Document relating to land offered at Waitara with covering note from McLean, 25 Mar 1848

Reference Number: MS-Papers-0032-0672A-11. Object #1032883

Letter, list of names and covering note relating to the sale of land offered in Waitara

3 pages written 25 Mar 1848 by Hone Waitere, related to Waitara, Taranaki (Taranaki Iwi).

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Te Reo Maori (E Ma)

14 Maehe 1848



Kaikonekone, ko te timatanga o te rohe:

Karongangi

Te Mutukahukura . . . [2 pages of place names and owner's names follow]

E tuku ana i to tatou whenua ki te Pakeha. Mau, e koro, e mahara mai ki to matou aroha ki a koe. Kia penei hoki koe.


Na
Iraia

ki a Paturoi

E koro, kaua e wauauatia e koe, me whakaaro iho he tokotahi koe.

Na, e koro ma, e kui ma, e tama ma, tena ra koutou katoa. Kia rongo mai koutou, kua tukua e matou te oneone o to tatou tupuna ki te Pakeha. Otira me penei tahi mai ta koutou tikanga me ta matou kia pai ai ta tatou tikanga kia waiho kei a Te Kuini te whakaaro mo tetahi wahi mo koutou. Heoi ano, ka nui.


Na Eruini Waiti Ripi, na Hikairo Maru, na Hone Tarutu, na Hone Waitere, na Teretiu, na Manahi, na Te Weiti Kipa

tenei korero.
[Waiata text follows]

Oare te aroha ki te mokai whenua e ngakia mai nei. He oneone i ana na te tangata, koi rahurahu iho. E kore hoki au e puta, tu ki waho kei wea. Ka mau au te auahi, ka taoro o Waitara i roto ki te Ihei [?], ka wehea ngaki noa atu koe, na Ihei [?] toiora. He maha nga rangi e te tutuki ai, me mate kongenge, kapohea nei ka riro Rehia, ka riro anaki a taku manu whakaruruhau ki te nohoanga nui. Waiho noa iho ko Ngarurerurenga, ko Ngaruawainoa, ko Te Ware. He aha e Hine tau e tangi, ka ngaroa tu ano te konea [?] o te tangata, o tipuna ra, ka riro ki Paerau, te hoki mai ki a taua.

English (E Ma)

14 March 1848



Kaikonekone is the beginning of the boundary, and there is:

Karongangi

Te Mutukahukura . . . [2 pages of place and owner's names follow]

We give over our land to the Pakeha. You, sir, will recall our consideration for you. Do that.


From
Iraia

to Paturoi

Sir, don't grumble [?] over this; consider that you are just one.

Now, men, women and young men, greetings to you all. Take heed, we have given the land of our ancestors to the Pakeha. And you should do as we have so our proposal is in common, to leave to the Queen consideration of a place for you. That is all, enough.


This statement is from
Eruini Waiti Ripi, Hikairo Maru, Hone Tarutu, Hone Waitere, Teretiu, Manahi, Te Weiti Kipa.

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0672A (12 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1032883). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments