Letter from Hori Kingi Te Pakeke to McLean, 3 Oct 1848

Reference Number: MS-Papers-0032-0672D-02. Object #1032838

Letter regarding the sale of wheat from Hori Kingi in Arokohue or Arokohai to McLean in Tehenui

2 pages written 3 Oct 1848 by Hori Kingi Te Pakeke to Sir Donald McLean.

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 2. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Te Orokohai
3 Oketopa 1848


E hoa, e Makarini,

Tena ra koe. Ka nui toku aroha atu. Tenei ano taku whakaaro ki a korua ko Wiremu. Kua pau nga witi te patu, me haere mai korua. I whakaaro ai matou katoa kia haere mai korua, kei pau nga witi i te kaing[?]ru[kaingarua?], i te ahi, no te mea e kikino ana o matou whare i tu ai o matou witi. Haere mai korua, kaua e noho atu, haere mai, haere mai, i roto i enei wiki. Heoi ano.


Naku, na tou hoa aroha,
na Hori Kingi Te Pakeke

English (E Ma)

Te Orokohai
3 October 1848


Friend, McLean,

Greetings to you. I have great affection for you. This is my other proposal for you and Wiremu. The wheat has been threshed, so you two should come here. We all thought you should come here in case the wheat is destroyed by rats[?] or fire, because our buildings in which the wheat is held are rather poor. Do come both of you, don't stay away, come, come here, in the next weeks. That's all.


From me, from your good friend,
Hori Kingi Te Pakeke

Page 2 of 2. View high-resolution image

English (E Ma)


[Note following] 'Oct.3 1848. Hori Kingi Te Pakeke. Te Orokohai. Wishing Mr. McLean to come and get the wheat.'

Te Reo Maori (E Ma)

Te Orokohai
3 Oketopa 1848


E hoa, e Makarini,

Tena ra koe. Ka nui toku aroha atu. Tenei ano taku whakaaro ki a korua ko Wiremu. Kua pau nga witi te patu, me haere mai korua. I whakaaro ai matou katoa kia haere mai korua, kei pau nga witi i te kaing[?]ru[kaingarua?], i te ahi, no te mea e kikino ana o matou whare i tu ai o matou witi. Haere mai korua, kaua e noho atu, haere mai, haere mai, i roto i enei wiki. Heoi ano.


Naku, na tou hoa aroha,
na Hori Kingi Te Pakeke

English (E Ma)

Te Orokohai
3 October 1848


Friend, McLean,

Greetings to you. I have great affection for you. This is my other proposal for you and Wiremu. The wheat has been threshed, so you two should come here. We all thought you should come here in case the wheat is destroyed by rats[?] or fire, because our buildings in which the wheat is held are rather poor. Do come both of you, don't stay away, come, come here, in the next weeks. That's all.


From me, from your good friend,
Hori Kingi Te Pakeke

[Note following] 'Oct.3 1848. Hori Kingi Te Pakeke. Te Orokohai. Wishing Mr. McLean to come and get the wheat.'

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0672D (11 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1032838). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments