Letter from Wiremu Kingi Witi and others of Te Tatau o Te Po Horomona Te Ahu, 2 Aug 1852

Reference Number: MS-Papers-0032-0676D-03. Object #1032721

3 pages written 2 Aug 1852 by Wiremu Kingi Te Rangitake in Waitara, related to Taranaki (Taranaki Iwi).

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Waitara, Te Tatau-o-te-po
2 Akuhata 1852




Whakarongo mai, e Makarini, korua ko Te Kupa, ki ta tatou korero i korero ai tatou i Warepu, ki ta matou whakaaetanga atu ki a korua ki to matou whenua, ki Te Wera-o-Waitohi, ki te wahi kua utua e nga tangata e noho ana i runga i taua whenua. No konei matou ka tono atu kia homai e koe he utu ki a matou, ka karanga matou kotahi rau topu o nga pauna 100 £ pauna, wahia ake, e 200 £ pauna. Ma Te Kupa, e ki mai ra koe ki a Wiremu Kingi kia tohea atu tetahi wahi ki a Te Kawana. Kua tuhia atu e matou ki a Kawana, kua kia atu e matou e

English (E Ma)

Waitara, Te Tatau-o-te-po
2 August 1852




Listen, McLean and Cooper, to what we said in our discussion at Warepu about our agreement with you over our land at Te Wera-o-Waitohi, the part which was bought by the people living on that land. As a result of that we ask you to give us some payment and we call for £100 apportioned for both, so £200. Cooper, you said to Wiremu Kingi to argue for one part with the Governor. We wrote to the Governor

Page 2 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

600 £ rau pauna, kia rite ki te utunga tuatahi no runga i tou whakaetanga; koia i tuhia ai. Ko tenei ka herea tonutia tenei whakaaetanga, ake ake ake. Heoti ano, ka mutu tenei korero.


Naku,
na Wiremu Kingi Witi, na Enoka Kingi, na Te Teira, na Te Manihera, na Weteriki, na Riwai, na Horomana Te Ahu - kaituhituhi o enei korero, na Paora

English (E Ma)

and said £600, to be the same as the first payment, on account of your agreement; that's what was written. And there is this, that this agreement is forever binding, for ever and ever and ever. That is all, that ends what we have to say.


From me, from
Wiremu Kingi Witi, and from Enoka Kingi, Te Teira, Te Manihera, Weteriki, Riwai, Horomana Te Ahu - the writer of these words, and Paora

Te Reo Maori (E Ma)

Waitara, Te Tatau-o-te-po
2 Akuhata 1852




Whakarongo mai, e Makarini, korua ko Te Kupa, ki ta tatou korero i korero ai tatou i Warepu, ki ta matou whakaaetanga atu ki a korua ki to matou whenua, ki Te Wera-o-Waitohi, ki te wahi kua utua e nga tangata e noho ana i runga i taua whenua. No konei matou ka tono atu kia homai e koe he utu ki a matou, ka karanga matou kotahi rau topu o nga pauna 100 £ pauna, wahia ake, e 200 £ pauna. Ma Te Kupa, e ki mai ra koe ki a Wiremu Kingi kia tohea atu tetahi wahi ki a Te Kawana. Kua tuhia atu e matou ki a Kawana, kua kia atu e matou e 600 £ rau pauna, kia rite ki te utunga tuatahi no runga i tou whakaetanga; koia i tuhia ai. Ko tenei ka herea tonutia tenei whakaaetanga, ake ake ake. Heoti ano, ka mutu tenei korero.


Naku,
na Wiremu Kingi Witi, na Enoka Kingi, na Te Teira, na Te Manihera, na Weteriki, na Riwai, na Horomana Te Ahu - kaituhituhi o enei korero, na Paora

English (E Ma)

Waitara, Te Tatau-o-te-po
2 August 1852




Listen, McLean and Cooper, to what we said in our discussion at Warepu about our agreement with you over our land at Te Wera-o-Waitohi, the part which was bought by the people living on that land. As a result of that we ask you to give us some payment and we call for £100 apportioned for both, so £200. Cooper, you said to Wiremu Kingi to argue for one part with the Governor. We wrote to the Governor and said £600, to be the same as the first payment, on account of your agreement; that's what was written. And there is this, that this agreement is forever binding, for ever and ever and ever. That is all, that ends what we have to say.


From me, from
Wiremu Kingi Witi, and from Enoka Kingi, Te Teira, Te Manihera, Weteriki, Riwai, Horomana Te Ahu - the writer of these words, and Paora

Part of:
Inwards letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0676D (22 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1032721). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments