Letter from Wiremu Tamihana Te Neke to McLean, 10 Mar 1848

Reference Number: MS-Papers-0032-0672A-08. Object #1032671

Letter relating to a land purchase

4 pages written 10 Mar 1848 by Wiremu Tamihana Te Neke in and Port Nicholson to Sir Donald McLean, related to Wellington Region, Te Ati Awa.

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 4. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Poneke
10 Maehe 1848


E hoa, e Te Makarini,

Tena ra koe. E tama, he kupu atu ianei taku ki a koe, kei porangi koe ki te homai utu mo te whenua ki a Rawi Te Motutere, i haere atu ia ki te ki atu ki a koe kia homai nga utu o Hauranga ki a ia. Kaore matou i pai atu ki tana tikanga, ko raua noki ko tana tamahine. Kaua koe e whakarongo mai

English (E Ma)

Port Nicholson
10 March 1848


Friend, McLean,

Greetings to you. Young man, my word to you is not to be fooled and give payment for the land to Rawi Te Motutere, should he go to you for the money due to Hauranga. We do not approve of his right, his and his sister's. Don't listen

Page 2 of 4. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

ki a ia. Tena matou te haere atu na ki kona, kaua koe e porangi ki a ia. Kaore i pai te tokomaha ki tana korero. Kei whakaaro koe ki ena ingoa i roto i tana pukapuka na, i tuhituhia e au tenei pukapuka ki te aroaro o te Kawana Hea raua ko Te Kepa. Ko o matou nei ingoa i tuhia tahaetia e ia ki tena pukapuka.

English (E Ma)

to him. We are about to go there, but don't you be fooled by him. Most don't approve of his claim. And don't consider the names in his document; I wrote this document in the presence of Governor Hare [Eyre] and Kemp. He wrote our names deceitfully in that document.

Page 3 of 4. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Heoti ano.


Na tou hoa aroha, na Wiremu Tamihana Te Neke

English (E Ma)

That's all.


From your good friend, from
Wiremu Tamihana Te Neke

Te Reo Maori (E Ma)

Poneke
10 Maehe 1848


E hoa, e Te Makarini,

Tena ra koe. E tama, he kupu atu ianei taku ki a koe, kei porangi koe ki te homai utu mo te whenua ki a Rawi Te Motutere, i haere atu ia ki te ki atu ki a koe kia homai nga utu o Hauranga ki a ia. Kaore matou i pai atu ki tana tikanga, ko raua noki ko tana tamahine. Kaua koe e whakarongo mai ki a ia. Tena matou te haere atu na ki kona, kaua koe e porangi ki a ia. Kaore i pai te tokomaha ki tana korero. Kei whakaaro koe ki ena ingoa i roto i tana pukapuka na, i tuhituhia e au tenei pukapuka ki te aroaro o te Kawana Hea raua ko Te Kepa. Ko o matou nei ingoa i tuhia tahaetia e ia ki tena pukapuka. Heoti ano.


Na tou hoa aroha, na Wiremu Tamihana Te Neke

English (E Ma)

Port Nicholson
10 March 1848


Friend, McLean,

Greetings to you. Young man, my word to you is not to be fooled and give payment for the land to Rawi Te Motutere, should he go to you for the money due to Hauranga. We do not approve of his right, his and his sister's. Don't listen to him. We are about to go there, but don't you be fooled by him. Most don't approve of his claim. And don't consider the names in his document; I wrote this document in the presence of Governor Hare [Eyre] and Kemp. He wrote our names deceitfully in that document. That's all.


From your good friend, from
Wiremu Tamihana Te Neke

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0672A (12 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1032671). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments