Te Reo Maori (E Ma)
9 Oketopa 1850
E hoa, e Te Makarini,
Tena koe. Ka nui te whakaaro o toku ngakau mou, no te mea kua roa tou noho ki tena whenua. Tena koe.
E hoa, ko tou kupu moku kia korero au ki a Te Waka, e kore ra e tika no te mea tera ano a Hone Ropiha mana e korero haia. E hoa, kei te rapu au ki tenei kupu au i tuhi mai nei ki au, mo te arumanga i a Komene. Na wai i aru atu ha Komene? E tama, kei te he au, otira mau e whaki mai kia mohio ai au, mau ra e tuhituhi mai ki au. E tama, e rapu ana au[?], ae he nui nga Pakeha hou kua ata mai ki Omata. E Ma, e ui ana au ki a Komene, ko tehea Komene, Komene Waitara ranei, Komene Taranaki ranei, haua.
English (E Ma)
9 October 1850
Greetings. I have been thinking deeply about you since you have been away a long time in that land. Greetings.
Friend, you say to me to speak to Te Waka, but that would not be right because it is Hone Ropiha who should speak to him. Friend, I've been examining the suggestion you wrote to me, concerning the pursuit of Komene. Who went after Komene? Young man, I may be wrong but you explain so I will understand, you write to me. Young man, I'm investigating it. And, yes, there are many new Pakeha who have come to Omata. Ma, I have a question about this Komene, which Komene, Komene Waitara or Komene Taranaki? I don't know.
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0674E (10 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)
Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study.
You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please
maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it),
reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1032666).
If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.
View Full Descriptive Record in TAPUHI