Letter from Whatitiri to McLean, 10 Sep 1848

Reference Number: MS-Papers-0032-0672C-09. Object #1032557

An introductory letter to McLean

3 pages written 10 Sep 1848 by Whatitiri to Captain William Magrath King and Sir Donald McLean, related to Waitara, Taranaki (Taranaki Iwi).

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Hepetema, no te 10 o nga ra i tuhituhia ai tena pukapuka [1848]


Nau mai ra, haere, e taku pukapuka ki a Makarini, ki a Kapene Kingi.

Tenei ano taku ki a korua, ara, e mea ana ahau ki a korua kia haere mai ki te hanga i tetahi mira maku. Kei a korua te tikanga ki tetahi mira wai maku. Kua oti to matou komiti, no konei ahau i tuhituhi atu ki a korua

English (E Ma)

September, this letter written on the 10th [1848]


Come, my letter, go off to McLean and Captain King.

This is my [message] to you both, that is, I suggest you come about the building of a mill for me. It is up to you two to agree to my having a water mill. We have met in committee about it and that is why I write to you

Page 2 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

kia hohorotia mai i tenei tau. Kaua e whakaroaina, ki[a] hohoro tonu inaianei. Kua whakaae katoa nga tangata, no konei i tika ai taku ki atu kia haere mai korua ki te hanga i taku mira. Kei turi ki toku reo engari kia rongo, no te mea he korero tika taku korero i tuhituhi atu ai ki a korua. Heoi ano aku kupu ki a [ko]rua.


Naku tena pukapuka, na to korua hoa aroha,
na Watitiri,
ki a Makarini raua ko Kapene Kingi.

Ko te mutunga tenei. 1848

English (E Ma)

to hasten [the construction of it], this year. Don't delay, be quick about it, now. All the people have agreed, and so I am justified in saying to you to come here and build my mill. Don't turn a deaf ear to my voice but hear it, because it is right what I am reporting to you. That is all I have to say to you.


This letter is from me, from your good friend,
Watitiri,
to McLeanand Captain King.

This concludes it. 1848

Page 3 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)


[Note on following page] No Hurangi ki a Makarini raua ko Kapene Kingi kei Otamakihi.

English (E Ma)


[Note following] From Hurangi to McLean and Captain King at Otamakihi.

Te Reo Maori (E Ma)

Hepetema, no te 10 o nga ra i tuhituhia ai tena pukapuka [1848]


Nau mai ra, haere, e taku pukapuka ki a Makarini, ki a Kapene Kingi.

Tenei ano taku ki a korua, ara, e mea ana ahau ki a korua kia haere mai ki te hanga i tetahi mira maku. Kei a korua te tikanga ki tetahi mira wai maku. Kua oti to matou komiti, no konei ahau i tuhituhi atu ki a korua kia hohorotia mai i tenei tau. Kaua e whakaroaina, ki[a] hohoro tonu inaianei. Kua whakaae katoa nga tangata, no konei i tika ai taku ki atu kia haere mai korua ki te hanga i taku mira. Kei turi ki toku reo engari kia rongo, no te mea he korero tika taku korero i tuhituhi atu ai ki a korua. Heoi ano aku kupu ki a [ko]rua.


Naku tena pukapuka, na to korua hoa aroha,
na Watitiri,
ki a Makarini raua ko Kapene Kingi.

Ko te mutunga tenei. 1848

[Note on following page] No Hurangi ki a Makarini raua ko Kapene Kingi kei Otamakihi.

English (E Ma)

September, this letter written on the 10th [1848]


Come, my letter, go off to McLean and Captain King.

This is my [message] to you both, that is, I suggest you come about the building of a mill for me. It is up to you two to agree to my having a water mill. We have met in committee about it and that is why I write to you to hasten [the construction of it], this year. Don't delay, be quick about it, now. All the people have agreed, and so I am justified in saying to you to come here and build my mill. Don't turn a deaf ear to my voice but hear it, because it is right what I am reporting to you. That is all I have to say to you.


This letter is from me, from your good friend,
Watitiri,
to McLeanand Captain King.

This concludes it. 1848

[Note following] From Hurangi to McLean and Captain King at Otamakihi.

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0672C (14 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1032557). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments