Letter from Moturoa to McLean, 14 May 1847

Reference Number: MS-Papers-0032-0671A-11. Object #1032521

Letter to McLean detailing the relationship with pakeha in Wellington

2 pages written 14 May 1847 by Moturoa in and Port Nicholson to Captain William Magrath King and Sir Donald McLean, related to Wellington Region, Te Ati Awa, Whanganui.

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 2. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Poneke
14 Mei 1847


E hoa, e Makarini,

Kia pai te korero ki nga Maori, ki aku tamariki. Kei rongo koe ki nga korero nga Maori, korua tahi ko Kapane Kingi. Otira, he korero atu taku ki a korua, kua hapainga te ture o te whenua e Hoera raua ko Piripi. Hari ana nga ngakau nga Pakeha katoa, nga tutua Pakeha hoki. Kaua e waiho pani e korua aku tamariki, e ka hoki atu ano ahau, e hoki atu ano ahau kia kite aku tamariki. Kua rongo au i whiuwhiua ana aku tamariki e nga tangata o Ngamotu. Haere mai Ngamotu, haere mai hoki korua ki te korero ki a Hoera raua ko Wereta, ko Maki hoki. Arohaina atu e korua nga tangata e korero kino ana ki nga Pakeha. Tuhi mai te

English (E Ma)

Port Nicholson
14 May 1847


Friend, McLean,

Speak kindly to the Maori and to my children. Don't heed the talk of the Maori, you and Captain King. However, I've another message for you two, that the law of the land has been taken up by Hoera and Piripi. All the Pakeha are rejoicing - and the troublesome ones too. Don't you two leave my children orphaned. If I could come back, I would come back to see my children. I have heard that the people of Ngamotu drove my children away. Come from Ngamotu, come both of you to speak to Hoera and Wereta, and Maki too. But have sympathy for the people who speak ill of the Pakeha. Write me

Page 2 of 2. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

pukapuka ki a au. Heoi ano.


Na tou hoa aroha, na,
Moturoa,
ki a Makarini
ki a Kapane Kingi

English (E Ma)

a letter. That's all.


From your good friend, from,
Moturoa,
to McLean
and Captain King

Te Reo Maori (E Ma)

Poneke
14 Mei 1847


E hoa, e Makarini,

Kia pai te korero ki nga Maori, ki aku tamariki. Kei rongo koe ki nga korero nga Maori, korua tahi ko Kapane Kingi. Otira, he korero atu taku ki a korua, kua hapainga te ture o te whenua e Hoera raua ko Piripi. Hari ana nga ngakau nga Pakeha katoa, nga tutua Pakeha hoki. Kaua e waiho pani e korua aku tamariki, e ka hoki atu ano ahau, e hoki atu ano ahau kia kite aku tamariki. Kua rongo au i whiuwhiua ana aku tamariki e nga tangata o Ngamotu. Haere mai Ngamotu, haere mai hoki korua ki te korero ki a Hoera raua ko Wereta, ko Maki hoki. Arohaina atu e korua nga tangata e korero kino ana ki nga Pakeha. Tuhi mai te pukapuka ki a au. Heoi ano.


Na tou hoa aroha, na,
Moturoa,
ki a Makarini
ki a Kapane Kingi

English (E Ma)

Port Nicholson
14 May 1847


Friend, McLean,

Speak kindly to the Maori and to my children. Don't heed the talk of the Maori, you and Captain King. However, I've another message for you two, that the law of the land has been taken up by Hoera and Piripi. All the Pakeha are rejoicing - and the troublesome ones too. Don't you two leave my children orphaned. If I could come back, I would come back to see my children. I have heard that the people of Ngamotu drove my children away. Come from Ngamotu, come both of you to speak to Hoera and Wereta, and Maki too. But have sympathy for the people who speak ill of the Pakeha. Write me a letter. That's all.


From your good friend, from,
Moturoa,
to McLean
and Captain King

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0671A (11 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1032521). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments