Letter from Te Kahutia to McLean, 16 Mar 1851

Reference Number: MS-Papers-0032-0675C-04. Object #1032316

Letters written from Turanga

3 pages written 16 Mar 1851 by Kahutia to Sir Donald McLean, related to Gisborne, Ngati Porou, Rongowhakaata.

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Turanga
16 o Maehe 1851


E hoa, e Te Makarini,

Tena ra ko koe. Tenei to matou pukapuka e haere nei ki a koe mo to taua taone, kua rite anake matou katoa ki te whakaae taone. E hika, e Te Makarini, tutatatia tonutia mai i te ngahuru nei, i te wa ora i nga kai. E hoa, kia hohoro mai te whakanoho i to taua kainga, ara a Turanganui. E kore hoki nga tangata katoa e pai kia whakanohia he whenua ke mo to taua taone, engari te kainga i whakapaingia e te katoa ko Turanganui, na te mea hoki kahore ona wahi wai i te hotoke. Tena ko Whakawhitira, ara te kainga i pai ai ki a koe, ehara ia me

English (E Ma)

Turanga
16 March 1851


Friend, McLean,

Greetings to you there. Our letter goes to you about our town, which we have all without exception agreed to. Sir, McLean, let it be near for in the harvest time, when the crops are flourishing. Friend, be quick with the settlement of our land, that is, of Turanganui. The people will not approve that other land be occupied by our town, but the place which is approved by everyone is Turanganui because it does not flood in the winter. Now, Whakawhitira, that is, the place you like, is not the one and should be

Page 2 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

whakarere, ta te mea ka ngaro taua kainga i te wai, i te waipuke hoki. Koia tenei, e hoa, me whakaae koe ki to matou, na te mea ka totika tenei.


Na matou katoa,
na Kahutia

English (E Ma)

abandoned, because that land gets ruined by water and by flooding. And so, friend, you should agree with our place because it is indeed the right one.


From us all,
from Kahutia

Te Reo Maori (E Ma)

Turanga
16 o Maehe 1851


E hoa, e Te Makarini,

Tena ra ko koe. Tenei to matou pukapuka e haere nei ki a koe mo to taua taone, kua rite anake matou katoa ki te whakaae taone. E hika, e Te Makarini, tutatatia tonutia mai i te ngahuru nei, i te wa ora i nga kai. E hoa, kia hohoro mai te whakanoho i to taua kainga, ara a Turanganui. E kore hoki nga tangata katoa e pai kia whakanohia he whenua ke mo to taua taone, engari te kainga i whakapaingia e te katoa ko Turanganui, na te mea hoki kahore ona wahi wai i te hotoke. Tena ko Whakawhitira, ara te kainga i pai ai ki a koe, ehara ia me whakarere, ta te mea ka ngaro taua kainga i te wai, i te waipuke hoki. Koia tenei, e hoa, me whakaae koe ki to matou, na te mea ka totika tenei.


Na matou katoa,
na Kahutia

English (E Ma)

Turanga
16 March 1851


Friend, McLean,

Greetings to you there. Our letter goes to you about our town, which we have all without exception agreed to. Sir, McLean, let it be near for in the harvest time, when the crops are flourishing. Friend, be quick with the settlement of our land, that is, of Turanganui. The people will not approve that other land be occupied by our town, but the place which is approved by everyone is Turanganui because it does not flood in the winter. Now, Whakawhitira, that is, the place you like, is not the one and should be abandoned, because that land gets ruined by water and by flooding. And so, friend, you should agree with our place because it is indeed the right one.


From us all,
from Kahutia

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0675C (15 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1032316). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments