Letter from Tamati Te Ngahuru to McLean, 17 Dec 1850

Reference Number: MS-Papers-0032-0674G-03. Object #1032207

3 pages written 17 Dec 1850 by Tamati Wiremu Te Ngahuru to Sir Donald McLean, related to Te Ngahuru, Henry Halse, Taranaki Region, Te Ati Awa.

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

17 Tihema 1850


E hoa, e Te Makarini,

Tena koe. E nui ana taku aroha ki a koe i roto i tenei tau. Kia rongo mai koe, kua whakaae atu ahau ki to tikanga. E pai ana tena tikanga maku. E kore au e pai ki te pirihi, engari he kaitiaki mo nga Maori, mo nga raruraru, mo nga tutu, mo nga kino, mo nga tahae i nga mea o nga Pakeha. E kore au e pai ki nga tikanga kino, e pai ana au ki nga tikanga pai, ki nga whakahaere pai. E hoa, e aroha ana au ki nga Pakeha, ki nga Maori ano hoki e noho ana ki Omata.

E hoa, e Te Makarini, kia rongo mai koe, haere mai to pukapuka, kua mahue i ahau Omata, kua

English (E Ma)

17 December 1850


Friend, McLean,

Greetings. I have great affection for you this year. Listen, I agree with your plan. It's a good plan for me. I don't approve of the policeman, but [I do of] a guardian for the Maori, for fights and disturbances, for crimes and for thefts of the Pakehas' goods. I don't like bad behaviour; I like good behaviour and proper organisation. Friend, I am fond of the Pakeha and the Maori living at Omata.

Friend, McLean, listen, should your letter come I would leave Omata,

Page 2 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

waiho i ahau ki nga Pakeha. Kua riro au ki tua o te rohe i Okurukuru. Kua tu toku pa ki te rohe, hei kainga moku, hei whakaritenga mo to kupu, ko au hei arahi mo nga tangata Maori mo nga Pakeha.

Mau te whakaaro ki tetahi pukapuka ki au, ahakoa kua tae mai tenei pukapuka, me tuhi mai ano e koe, kia tino mohio ai ahau ki taua tikanga. Me whakatu mai hoki e koe to tikanga moku, kia nui ai taku whakaae mo taua tikanga.


Na to hoa,
Tamati Te Ngahuru

H. Halse [writer]

English (E Ma)

leave the Pakeha behind and go beyond the boundary at Okurukuru. My fortified village stands on the boundary and would be a home for me, and this would fulfill your suggestion that I be the one to lead the Maori and Pakeha people.

Think of a letter to me, and even though this letter has come, write to me again, so I really understand that plan. Explain to me your plan for me, to enhance my agreement to it.


From your friend,
Tamati Te Ngahuru

H. Halse [writer]

Te Reo Maori (E Ma)

17 Tihema 1850


E hoa, e Te Makarini,

Tena koe. E nui ana taku aroha ki a koe i roto i tenei tau. Kia rongo mai koe, kua whakaae atu ahau ki to tikanga. E pai ana tena tikanga maku. E kore au e pai ki te pirihi, engari he kaitiaki mo nga Maori, mo nga raruraru, mo nga tutu, mo nga kino, mo nga tahae i nga mea o nga Pakeha. E kore au e pai ki nga tikanga kino, e pai ana au ki nga tikanga pai, ki nga whakahaere pai. E hoa, e aroha ana au ki nga Pakeha, ki nga Maori ano hoki e noho ana ki Omata.

E hoa, e Te Makarini, kia rongo mai koe, haere mai to pukapuka, kua mahue i ahau Omata, kua waiho i ahau ki nga Pakeha. Kua riro au ki tua o te rohe i Okurukuru. Kua tu toku pa ki te rohe, hei kainga moku, hei whakaritenga mo to kupu, ko au hei arahi mo nga tangata Maori mo nga Pakeha.

Mau te whakaaro ki tetahi pukapuka ki au, ahakoa kua tae mai tenei pukapuka, me tuhi mai ano e koe, kia tino mohio ai ahau ki taua tikanga. Me whakatu mai hoki e koe to tikanga moku, kia nui ai taku whakaae mo taua tikanga.


Na to hoa,
Tamati Te Ngahuru

H. Halse [writer]

English (E Ma)

17 December 1850


Friend, McLean,

Greetings. I have great affection for you this year. Listen, I agree with your plan. It's a good plan for me. I don't approve of the policeman, but [I do of] a guardian for the Maori, for fights and disturbances, for crimes and for thefts of the Pakehas' goods. I don't like bad behaviour; I like good behaviour and proper organisation. Friend, I am fond of the Pakeha and the Maori living at Omata.

Friend, McLean, listen, should your letter come I would leave Omata, leave the Pakeha behind and go beyond the boundary at Okurukuru. My fortified village stands on the boundary and would be a home for me, and this would fulfill your suggestion that I be the one to lead the Maori and Pakeha people.

Think of a letter to me, and even though this letter has come, write to me again, so I really understand that plan. Explain to me your plan for me, to enhance my agreement to it.


From your friend,
Tamati Te Ngahuru

H. Halse [writer]

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0674G (10 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1032207). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments