Letter from Hori Kingi to McLean, 20 Jan 1852

Reference Number: MS-Papers-0032-0676A-10. Object #1032202

Letter written from Putiki

2 pages written 20 Jan 1852 by Hori Kingi Te Anaua to Sir Donald McLean in and Port Nicholson, related to Putiki, Whanganui.

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 2. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

20 Hanuere 1852


Ki Poneke, ki a Te Makarini

Kua tae au ki Manawatu ki o Hirawanu Kaimokopuna, ki o Tanguru, ki nga tangata katoa o Manawatu.

E hoa, e Te Makarini, kua rongo au i te whakaaetanga o nga tangata o Manawatu, kia utua a Manawatu. Heoi ano taku kupu atu ki a koe, he kupu aroha

English (E Ma)

20 January 1852


To Port Nicholson, to McLean

I have come to Manawatu, to those of Hirawanu Kaimokopuna, of Tanguru, and to all the people of Manawatu.

Friend, McLean, I have heard the agreement from the people of Manawatu to sell Manawatu. All I have to say to you is a word of affection

Page 2 of 2. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

atu naku ki a koe, mau te whakaaro mai ki taku korero. Heoi ano, e taku hoa aroha, kua taka te marama i whakaritea ai hei homaitanga i nga utu ki ahau, kua rake tenei ki a Hanuere. Ko te mutunga tenei.


Na tou hoa aroha,
na Hori Kingi
Putikiwharanui
Ki a Te Makarini
Kei Poneke kei hea ranei

English (E Ma)

for you; it is your decision over what I say. Well, my dear friend, the month has come around in which to settle the handing over of the payments to me, January is now in sight. This is the end.


From your good friend,
from Hori Kingi
Putikiwharanui
To McLean
At Port Nicholson or elsewhere

Te Reo Maori (E Ma)

20 Hanuere 1852


Ki Poneke, ki a Te Makarini

Kua tae au ki Manawatu ki o Hirawanu Kaimokopuna, ki o Tanguru, ki nga tangata katoa o Manawatu.

E hoa, e Te Makarini, kua rongo au i te whakaaetanga o nga tangata o Manawatu, kia utua a Manawatu. Heoi ano taku kupu atu ki a koe, he kupu aroha atu naku ki a koe, mau te whakaaro mai ki taku korero. Heoi ano, e taku hoa aroha, kua taka te marama i whakaritea ai hei homaitanga i nga utu ki ahau, kua rake tenei ki a Hanuere. Ko te mutunga tenei.


Na tou hoa aroha,
na Hori Kingi
Putikiwharanui
Ki a Te Makarini
Kei Poneke kei hea ranei

English (E Ma)

20 January 1852


To Port Nicholson, to McLean

I have come to Manawatu, to those of Hirawanu Kaimokopuna, of Tanguru, and to all the people of Manawatu.

Friend, McLean, I have heard the agreement from the people of Manawatu to sell Manawatu. All I have to say to you is a word of affection for you; it is your decision over what I say. Well, my dear friend, the month has come around in which to settle the handing over of the payments to me, January is now in sight. This is the end.


From your good friend,
from Hori Kingi
Putikiwharanui
To McLean
At Port Nicholson or elsewhere

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0676A (13 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1032202). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments