Letter from Te Ngahuru to McLean, 19 Jun 1850
Reference Number: MS-Papers-0032-0674C-05. Object #1032174
Letter written from Poneke regarding land sale agreements in the area
3 pages written 19 Jun 1850 by Tamati Wiremu Te Ngahuru in , Port Nicholson and Omata to Sir Donald McLean in Port Nicholson, related to Te Ngahuru, Wellington Region, Ngati Toa, Muaupoko, Te Ati Awa.
Page 1 of 3. View high-resolution image
Te Reo Maori (E Ma)
12 Hune 1850
E hoa, e Te Makarini,
Tena koe. Tenei ano taku kupu ki a koe. Kia rongo mai koe, kua timata he raruraru ki Omata, kei te whenua o te meiha, kei Waireka. Kua tae au ki te korero ki a Wiremu. Kua mea atu au ki a ia, 'E koro, e Wiremu, kaua koe e pakeke ki te whenua o nga Pakeha, engari me waiho marire to ratou nei whenua, no te mea kua riro katoa tenei wahi i a ratou.' Ka mutu taku korero atu ki a ia, ka mea mai ha Wiremu ki au, 'E Huru, kia rongo mai koe ki te tikanga o tenei wahi. Kua whakaritea e Makarini tenei whenua mo Te Waka. Na Makarini i homai ki a Te Waka tenei whenua.' Na Wiremu tenei korero ki au, nau ano te tikanga
English (E Ma)
Port Nicholson, Omata
12 June 1850
Greetings. This is my message to you. Listen, trouble has begun at Omata, at the land of the major, at Waireka. I have been to speak to Wiremu. I said to him, 'Sir, Wiremu, don't be stubborn over the land of the Pakeha, but leave their land undisturbed, because they have acquired all of this part.' When I finished speaking to him, Wiremu said to me, 'Huru, listen to what has been arranged for this part. McLean arranged this land for Te Waka to have. McLean gave this land to Te Waka.' That is what Wiremu said to me, that you yourself arranged
Page 2 of 3. View high-resolution image
Te Reo Maori (E Ma)
ki a Te Waka. Na Te Waka te tikanga ki a Wiremu kia pakeke ki taua whenua. Kua rongo au ki Wiremu.
E hoa, e Makarini, engari mau e tuhituhi mai ki au kia mohio au, nau ranei taua tikanga kahore ranei. Otira, he patai atu taku ki a koe. Kia mea mai koe nau ano i hoatu tenei whenua ki nga Maori, e pai ana. Otira, kei te raruraru nga tangata nona te whenua, kei te whakaturia hei pa.
Tenei hoki tetahi ku[pu] aku ki a koe, kua mate au no taku kianga atu ki nga tanga[ta] o Hauranga kia homai te whenua. Ka patu au e ratou, ka mea e
English (E Ma)
it for Te Waka. And Te Waka is the reason for Wiremu's stubborness over that land. I heard it from Wiremu.
Friend, McLean, write to me so I know whether it was your arrangement or not. However, I also have a question for you. If you say to me that you yourself gave this land to the Maori, all right. But the people whose land it is are quarrelling and are setting up a stockade.
Now this is another matter for you, I have suffered from saying to the people of Hauranga that they give me the land. They attack me, saying it is
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0674C (12 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)
Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1032174). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.
View Full Descriptive Record in TAPUHI