Letter from Raihana Takapa, Paora Tarau and Wiremu Taone to McLean, 18 May 1850

Reference Number: MS-Papers-0032-0674B-7. Object #1032153

Letter regarding the sale of local land

2 pages to Raihania Takapa, Paora Tarau and Sir Donald McLean, related to Turakina, Whanganui.

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 2. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Wiremu Taone
18 Mei 1850

Na Raihania Takapa, Na Paora Tarau

E hoa ma, e Te Makarini raua ko Te Teira,

Kia rongo mai korua. Kia korerotia atu ki a korua nga ingoa o o maua kainga kia kite korua ki a matou hoki, kei wareware korua ki o maua whenua. E kore e pai ma te tangata ke e whakaae to maua nei kainga, ahakoa kua riro nga utu i a Ngati Apa. Kei a koutou hoki taua tikanga, kei nga Pakeha taua tikanga ki o koutou na oneone, wai hoki me a maua nei tikanga

English (E Ma)

Wiremu Taone [Williamtown]
18 May 1850

From Raihania Takapa, From Paora Tarau

Friends, McLean and Taylor,

Listen. Let us tell you the names of our lands so you will recognise those of ours, and so that you will not forget our lands. It is not right for some other person to agree about our lands, even though Ngati Apa has taken the payments. You have that right, as Pakeha you have that right to your lands, and likewise we have our rights

Page 2 of 2. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

mo o maua nei whenua.

Na, ki te tuku tetahi (tahi) Pakeha i to tetahi Pakeha kainga, ka haere ki te kaiwhakawa ki te korero kia whakatikaiana e te kaiwhakawa tona kainga. Waihoki hei ritenga ano taua ritenga mo maua. Ki te kore maua e tango, ka haere maua ki te kaiwhakawa kia whakahokia mai o maua nei kainga, ta te mea nui ke atu o maua nei kainga, ara, whenua i tukua e Ngati Apa ki a koutou, ki nga Pakeha.

Wiremu Tini[?] o Waitara [list of names follows]

Ko nga ingoa enei o o maua nei kainga kia kite korua ko Te Makarini.

Ki a Te Teira, ki a Makarini, kia tapu tenei ki a korua.

English (E Ma)

over our lands.

Now if a Pakeha gave over [to someone] another Pakeha's land, then he would go to talk to the judge, for the judge to set right his land. Likewise that is a custom for us. If we do not get it [payment?], we will go to the judge for our lands to be returned, because there are many more of our settlements, that is, lands that Ngati Apa gave over to you, to the Pakeha.

Wiremu Tini[Taone?] , Waitara [list of names follows].

These are the names of our lands for you and McLean to see.

To Taylor and McLean - keep this to yourselves.

Te Reo Maori (E Ma)

Wiremu Taone
18 Mei 1850

Na Raihania Takapa, Na Paora Tarau

E hoa ma, e Te Makarini raua ko Te Teira,

Kia rongo mai korua. Kia korerotia atu ki a korua nga ingoa o o maua kainga kia kite korua ki a matou hoki, kei wareware korua ki o maua whenua. E kore e pai ma te tangata ke e whakaae to maua nei kainga, ahakoa kua riro nga utu i a Ngati Apa. Kei a koutou hoki taua tikanga, kei nga Pakeha taua tikanga ki o koutou na oneone, wai hoki me a maua nei tikanga mo o maua nei whenua.

Na, ki te tuku tetahi (tahi) Pakeha i to tetahi Pakeha kainga, ka haere ki te kaiwhakawa ki te korero kia whakatikaiana e te kaiwhakawa tona kainga. Waihoki hei ritenga ano taua ritenga mo maua. Ki te kore maua e tango, ka haere maua ki te kaiwhakawa kia whakahokia mai o maua nei kainga, ta te mea nui ke atu o maua nei kainga, ara, whenua i tukua e Ngati Apa ki a koutou, ki nga Pakeha.

Wiremu Tini[?] o Waitara [list of names follows]

Ko nga ingoa enei o o maua nei kainga kia kite korua ko Te Makarini.

Ki a Te Teira, ki a Makarini, kia tapu tenei ki a korua.

English (E Ma)

Wiremu Taone [Williamtown]
18 May 1850

From Raihania Takapa, From Paora Tarau

Friends, McLean and Taylor,

Listen. Let us tell you the names of our lands so you will recognise those of ours, and so that you will not forget our lands. It is not right for some other person to agree about our lands, even though Ngati Apa has taken the payments. You have that right, as Pakeha you have that right to your lands, and likewise we have our rights over our lands.

Now if a Pakeha gave over [to someone] another Pakeha's land, then he would go to talk to the judge, for the judge to set right his land. Likewise that is a custom for us. If we do not get it [payment?], we will go to the judge for our lands to be returned, because there are many more of our settlements, that is, lands that Ngati Apa gave over to you, to the Pakeha.

Wiremu Tini[Taone?] , Waitara [list of names follows].

These are the names of our lands for you and McLean to see.

To Taylor and McLean - keep this to yourselves.

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0674B (8 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1032153). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments