Letter from Ropata to McLean, 15 Apr 1851

Reference Number: MS-Papers-0032-0675C-10. Object #1032104

2 pages written 15 Apr 1851 by Ropata Ngarongomate to Sir Donald McLean, related to Taranaki Region, Taranaki (Taranaki Iwi).

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 2. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Mangarau
15 Aperira 1851


Ki a Te Makarini

E hoa,

Tena ra koe, korua ko Te Hapuku. E hoa ma, kia rongo mai korua, kua tae mai te ope a Taraotea, hokorima. E rua tunga komiti ki a maua ko Te Hiriwanui [Hirawanu?], kotahi ki Pukerua, kotahi ki Moutoa. Ka tu to tangata a Te Hiriwanui [Hirawanu?] kia keke tonu ki tona kainga, kia hoatu ki a koe. Kaore hoki i mate te korero a Hirawanu, pakeke tonu. Ka mutu tena korero.

Tenei hoki tetahi korero aku ki a koe. Ka tu

English (E Ma)

Mangarau
15 April 1851


To McLean

Friend,

Greetings to you and to Te Hapuku. Friends, listen, Taraotea's party has arrived, fifty of them. There have been two committee meetings with Te Hiriwanui [Hirawanu?] and I, one at Pukerua, one at Moutoa. Your man, Te Hiriwanui [Hirawanu?], remains adamant about his land being given to you. And Hirawanu's words were not defeated, he remains firm. That ends that matter.

And another report for you.

Page 2 of 2. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

te komiti a te Kawana ki Waikanae, ka tae mai Ngati Raukawa ki te tiki mai i a maua ko Te Hiriwanu, kia haere ki reira. Kaore maua i tae, e whakaaro ana maua ki a koe, mehemea ano ko koe te take, ka tae ano maua ki reira. Ka mutu.


Na tou hoa aroha,
na Ropata

English (E Ma)

Te Kawana's [or, the Governor's] committee met at Waikanae, and Ngati Raukawa came to fetch Te Hiriwanu [Hirawanu?] and I to go there. But we did not go, thinking of you, but if you had been the reason for it, we would have gone there. That's the end.


From your good friend,
Ropata

Te Reo Maori (E Ma)

Mangarau
15 Aperira 1851


Ki a Te Makarini

E hoa,

Tena ra koe, korua ko Te Hapuku. E hoa ma, kia rongo mai korua, kua tae mai te ope a Taraotea, hokorima. E rua tunga komiti ki a maua ko Te Hiriwanui [Hirawanu?], kotahi ki Pukerua, kotahi ki Moutoa. Ka tu to tangata a Te Hiriwanui [Hirawanu?] kia keke tonu ki tona kainga, kia hoatu ki a koe. Kaore hoki i mate te korero a Hirawanu, pakeke tonu. Ka mutu tena korero.

Tenei hoki tetahi korero aku ki a koe. Ka tu te komiti a te Kawana ki Waikanae, ka tae mai Ngati Raukawa ki te tiki mai i a maua ko Te Hiriwanu, kia haere ki reira. Kaore maua i tae, e whakaaro ana maua ki a koe, mehemea ano ko koe te take, ka tae ano maua ki reira. Ka mutu.


Na tou hoa aroha,
na Ropata

English (E Ma)

Mangarau
15 April 1851


To McLean

Friend,

Greetings to you and to Te Hapuku. Friends, listen, Taraotea's party has arrived, fifty of them. There have been two committee meetings with Te Hiriwanui [Hirawanu?] and I, one at Pukerua, one at Moutoa. Your man, Te Hiriwanui [Hirawanu?], remains adamant about his land being given to you. And Hirawanu's words were not defeated, he remains firm. That ends that matter.

And another report for you. Te Kawana's [or, the Governor's] committee met at Waikanae, and Ngati Raukawa came to fetch Te Hiriwanu [Hirawanu?] and I to go there. But we did not go, thinking of you, but if you had been the reason for it, we would have gone there. That's the end.


From your good friend,
Ropata

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0675C (15 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1032104). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments