Letter from Paora to McLean, 5 Sep 1850

Reference Number: MS-Papers-0032-0674D-08. Object #1031933

3 pages written 5 Sep 1850 by Paora Tarau to Sir Donald McLean, related to Turakina, Muaupoko.

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

5 Hepetema 1854


E hoa, e Te Makarini,

Ka nui toku aroha atu ki a koe. Tenei ano taku kupu ki a koe. E hoa, e kimi ana ahau i te tikanga o roto i ta taua mahi, otira i to whakaaro ki a taua. E hoa, he inati to tikanga ki au, ka ki au he Pakeha koe. Kia tuhi mai koe ki au, hei oranga ngakau moku. E hoa, inaianei ka kite au i te tikanga ka hari[?] toku ngakau,

English (E Ma)

5 September 1854


Friend, McLean,

I have great respect for you. Again this is my message to you. Friend, I am examining the purpose of our work, that is, your plan for us. Friend, to me your proposal is extraordinary and so I have to say you are a Pakeha. Write to me to reassure me. Friend, now I see your plan I rejoice,

Page 2 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

[at top] e ko taku te tohe, tena ka tohe au ka oioi toku upoko. E hoa, ka tae atu taku pukapuka ki a koe, ka tuhi mai i tetahi pukapuka ki au, kia ora ai au.

E hoa, kua tu nga pou a nga mahanga, kei kati kara tetahi, kei ti maru tetahi, he tapahi mo ta taua tikanga. Otira pai . . . [rest of line unclear] ka pai tonu a te tono[?]

English (E Ma)

[at top] and when I make a point, then I persist with it and shake my head. Friend, when my letter gets to you, write me a letter to make me feel better.

Friend, the posts of the snares are in place, in case someone conspires to crush our plan. Although it is good . . . [rest of line unclear].

Page 3 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

ki ahau. Ka whai tikanga taua mo tera tikanga. Ka mutu.


Naku, na
Paora

Ki a koe, e taku hoa aroha, e Te Makarini

English (E Ma)

We will pursue a way for that plan. That's the end.


From me, from
Paora

To you, my good friend, McLean

Te Reo Maori (E Ma)

5 Hepetema 1854


E hoa, e Te Makarini,

Ka nui toku aroha atu ki a koe. Tenei ano taku kupu ki a koe. E hoa, e kimi ana ahau i te tikanga o roto i ta taua mahi, otira i to whakaaro ki a taua. E hoa, he inati to tikanga ki au, ka ki au he Pakeha koe. Kia tuhi mai koe ki au, hei oranga ngakau moku. E hoa, inaianei ka kite au i te tikanga ka hari[?] toku ngakau, [at top] e ko taku te tohe, tena ka tohe au ka oioi toku upoko. E hoa, ka tae atu taku pukapuka ki a koe, ka tuhi mai i tetahi pukapuka ki au, kia ora ai au.

E hoa, kua tu nga pou a nga mahanga, kei kati kara tetahi, kei ti maru tetahi, he tapahi mo ta taua tikanga. Otira pai . . . [rest of line unclear] ka pai tonu a te tono[?] ki ahau. Ka whai tikanga taua mo tera tikanga. Ka mutu.


Naku, na
Paora

Ki a koe, e taku hoa aroha, e Te Makarini

English (E Ma)

5 September 1854


Friend, McLean,

I have great respect for you. Again this is my message to you. Friend, I am examining the purpose of our work, that is, your plan for us. Friend, to me your proposal is extraordinary and so I have to say you are a Pakeha. Write to me to reassure me. Friend, now I see your plan I rejoice, [at top] and when I make a point, then I persist with it and shake my head. Friend, when my letter gets to you, write me a letter to make me feel better.

Friend, the posts of the snares are in place, in case someone conspires to crush our plan. Although it is good . . . [rest of line unclear]. We will pursue a way for that plan. That's the end.


From me, from
Paora

To you, my good friend, McLean

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0674D (14 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1031933). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments