Letter from John Topi to George Grey, 12 Feb 1849

Reference Number: MS-Papers-0032-0673A-06. Object #1031902

Letter written from Wellington informing McLean of the actions of local Maori

2 pages written 12 Feb 1849 by an unknown author in and Port Nicholson to Sir George Grey, related to Topi Patuki, Wellington Region, Te Ati Awa.

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 2. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Poneke
12 Pepuere 1849


Ki a Kawana Kerei

E hoa,

Tena ko koe. Ka nui toku aroha atu ki a koe. Tenei ano taku kupu ki a koe, kia mohiotia ai e koe te rohe a Haimona Maranuku, te haerenga ki Atua, hono tonu atu ki ta Te Kepa rohe ki tua ki Wakatipu. Ko te rohe tenei kei Wakatipu, kei Otakou, kei Taumutu. Heoi ano ki a Taiaroa, ki a Karetai, ki a Haereroa, ki a Horomana Pohio, ki a Tarawata.

E hoa, e Kawana, kia rongo koe ki taku korero. Kei oho to kangau [ngakau] ki te korero a Taiaroa nona katoa tera pito o te motu. Kahore, kia mohio koe kei ahau ano te whakaaro mo tua o te rohe a Haimona raua ko Te Kepa, engari kia tika ake to haere ake ki Te Parewha, kia rongo koe ki te tikanga o te korero a Ruru raua ko Te Au, ko Kihau.

E taku hoa aroha, e Kawana Kerei, kia mohio koe ki te korero o tenei pukapuka, ko mahau e haere ake ki Te Parewha, hei tatou korero ai kia ata tukua mariatia atu ai tetahi wahi ki a koe. Ko te nuinga ano o nga wahi hei a matou ano, hei nga tangata Maori. Ko taku kupu tena ki a koe, e Kawana, kia whakamutua te pohehe i a koe kei pera

English (E Ma)

Port Nicholson
12 February 1849


To Governor Grey

Friend,

Greetings to you. I have great affection for you. This is another message to you so you will know about the boundary of Haimona Maranuku, which goes to Atua and joins in with Te Kepa's area beyond Wakatipu. The boundary is at Wakatipu, Otakou, Taumutu. That is all for Taiaroa, Karetai, Haereroa, Horomana Pohio, and Tarawata.

Friend, Governor, listen to what I have to say. Don't be surprised at[?] Taiaroa saying that all that end of the island is his. It is not. Be aware that I myself have the authority over the land beyond the boundary of Haimona and Te Kepa, but you need to go directly to Te Parewha, and hear the reason for what Ruru and Te Au, and Kihau have to say.

My good friend, Governor Grey, so that you will understand the statements in this letter, you should go to Te Parewha, so we all can talk, and so a part for you can be properly and peacefully given over to you. The majority of the parts are for us ourselves, for the Maori people. And I say this to you, Governor, that there should an end to the fooling of you,

Page 2 of 2. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

hoki te tikanga me nga utu o Kaiapoi, i hoatu ke ra e koe ki a Rawiri Puaha. E hoa, e Kawana, kaua koe e penei, engari kia rongo koe: kei ahau te whakaaro, kei a Ruru, kei a Te Au.

Heoti ano te korero ki a Kawana Kerei.


Na tou hoa aroha, na
John Topi

English (E Ma)

as happened with the payments for Kaiapoi, which you already gave to Rawiri Puaha. Friend, Governor, you shouldn't do that, but listen: the decision is with me, and Ruru, and Te Au.

That is all to be said to Governor Grey.


From your good friend, from
John Topi

Te Reo Maori (E Ma)

Poneke
12 Pepuere 1849


Ki a Kawana Kerei

E hoa,

Tena ko koe. Ka nui toku aroha atu ki a koe. Tenei ano taku kupu ki a koe, kia mohiotia ai e koe te rohe a Haimona Maranuku, te haerenga ki Atua, hono tonu atu ki ta Te Kepa rohe ki tua ki Wakatipu. Ko te rohe tenei kei Wakatipu, kei Otakou, kei Taumutu. Heoi ano ki a Taiaroa, ki a Karetai, ki a Haereroa, ki a Horomana Pohio, ki a Tarawata.

E hoa, e Kawana, kia rongo koe ki taku korero. Kei oho to kangau [ngakau] ki te korero a Taiaroa nona katoa tera pito o te motu. Kahore, kia mohio koe kei ahau ano te whakaaro mo tua o te rohe a Haimona raua ko Te Kepa, engari kia tika ake to haere ake ki Te Parewha, kia rongo koe ki te tikanga o te korero a Ruru raua ko Te Au, ko Kihau.

E taku hoa aroha, e Kawana Kerei, kia mohio koe ki te korero o tenei pukapuka, ko mahau e haere ake ki Te Parewha, hei tatou korero ai kia ata tukua mariatia atu ai tetahi wahi ki a koe. Ko te nuinga ano o nga wahi hei a matou ano, hei nga tangata Maori. Ko taku kupu tena ki a koe, e Kawana, kia whakamutua te pohehe i a koe kei pera hoki te tikanga me nga utu o Kaiapoi, i hoatu ke ra e koe ki a Rawiri Puaha. E hoa, e Kawana, kaua koe e penei, engari kia rongo koe: kei ahau te whakaaro, kei a Ruru, kei a Te Au.

Heoti ano te korero ki a Kawana Kerei.


Na tou hoa aroha, na
John Topi

English (E Ma)

Port Nicholson
12 February 1849


To Governor Grey

Friend,

Greetings to you. I have great affection for you. This is another message to you so you will know about the boundary of Haimona Maranuku, which goes to Atua and joins in with Te Kepa's area beyond Wakatipu. The boundary is at Wakatipu, Otakou, Taumutu. That is all for Taiaroa, Karetai, Haereroa, Horomana Pohio, and Tarawata.

Friend, Governor, listen to what I have to say. Don't be surprised at[?] Taiaroa saying that all that end of the island is his. It is not. Be aware that I myself have the authority over the land beyond the boundary of Haimona and Te Kepa, but you need to go directly to Te Parewha, and hear the reason for what Ruru and Te Au, and Kihau have to say.

My good friend, Governor Grey, so that you will understand the statements in this letter, you should go to Te Parewha, so we all can talk, and so a part for you can be properly and peacefully given over to you. The majority of the parts are for us ourselves, for the Maori people. And I say this to you, Governor, that there should an end to the fooling of you, as happened with the payments for Kaiapoi, which you already gave to Rawiri Puaha. Friend, Governor, you shouldn't do that, but listen: the decision is with me, and Ruru, and Te Au.

That is all to be said to Governor Grey.


From your good friend, from
John Topi

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0673A (10 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1031902). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments