Letter from Ngatuere to George Grey (with translation), 3 Jul 1853

Reference Number: MS-Papers-0032-0677A-12. Object #1031839

Letter written from Otaraia regarding information of the local tribe and chief and includes explanatory note from Donald McLean

3 pages written 3 Jul 1853 by d Ngatuere Tawhirimatea Tawhao in Otaraia to Sir George Grey in and Port Nicholson, related to Ngati Kahungunu.

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Te Reo Maori (E Ma)

3 Hurai 1853

Ki Poneke, ki a Kawana Kerei

E hoa,

Tenei taku kupu ki a koe. E kore matou e hohoro atu i roto i enei ra, e kore pea e rokohina atu e matou tera hei tunga mo tau komiti, he raruraru no matou, no konei matou i roa ai, he nui no a matou mahi. Erangi me noho marie mai koe, me tatari mai koe ki to taonga. Ka nui, ka nui nga Maori e haere atu ana i runga i to tikanga, kua tae mai nei ki a matou, kua whakaae matou katoa. Erangi ko tera i tuhia mai ai e koe hei tunga mo tau komiti, e kore koe e pai me whakarere kia tae atu matou i te 18 o nga ra o Hurae? Ka haere atu ai matou kia huihui nga rangatira Maori o Wairarapa ka haere atu ai, e haere ana au ki Kaikokirikiri ki te tiki i nga tanga[ta] o reira. Ki te roa matou me tatari marie mai kia tae atu matou ka korero a[i]. Heoi ano te kupu ki a koe.

Naku, na tou hoa aroha,
na Ngature, ki a Kawana

English (E Ma)

3 July 1853

To Port Nicholson, to Governor Grey


I have this to say to you. We cannot get there quickly at this time, so perhaps we will not be able to make it for that sitting of your committee; we are busy, that's why we are delayed, we have so much to do. However, be patient and wait for your reward. There are many, many Maori who, following your suggestion, have come to us, and we are all agreed. But what you wrote as the date for that committee, would you not agree to postpone it until we can get there on the 18th of July? We are going to collect the Maori chiefs of Wairarapa to go there, and I am going to Kaikokirikiri to fetch the people there. So if we are late, wait patiently until we arrive and can talk. That's all to say to you.

From me, from your good friend,
Ngature To the Governor

[Notes following relate]

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0677A (23 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1031839). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments