Letter from Te Nuitone to McLean, 1 Jan 1850

Reference Number: MS-Papers-0032-0674A-02. Object #1031572

2 pages written 1 Jan 1850 by Nuitone Te Pakaru to Sir Donald McLean, related to Te Nuitone, Taranaki Region, Taranaki (Taranaki Iwi).

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 2. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

1 Hanuere 1850


E hoa, e Makarini,

Tena ra koe. He nui toku aroha ki a koe. E hoa, kia rongo mai koe i toku whakaaro, i ahau e mahara ana ki te oranga mo te tinana. Koia ahau ka tuhituhi atu ai kia rongo koe i te whakaaro o toku ngakau. Kahore he tahuritanga ketanga o toku whakaaro i roto i te atawhai o te Atua.

English (E Ma)

1 January 1850


Friend, McLean,

Greetings to you there. I have great affection for you. Friend, listen to what I thought when I was reflecting on the well-being of the body. It is the reason I write so that you will know what I have been thinking about, and that I have not been turning away in my mind from the grace of God.

Page 2 of 2. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)


E hoa, e puta ana toku aroha ki nga tauiwi katoa, e noho ana i te ao katoa, no te mea kua rongo ahau ki te kupu i roto i te pukapuka, e mea ana ko te aroha hono iho ano ki te aroha. Heoi ano toku whakaaro ki a koe.


Na tou hoa aroha, a
Te Nuitone

English (E Ma)


Friend, my love goes out to all other peoples in the whole world, because I have learned from the word in the book [Bible], where it says 'and grace for grace' [John 1:16]. That is all of my thinking for you.


From your good friend,
Te Nuitone

Te Reo Maori (E Ma)

1 Hanuere 1850


E hoa, e Makarini,

Tena ra koe. He nui toku aroha ki a koe. E hoa, kia rongo mai koe i toku whakaaro, i ahau e mahara ana ki te oranga mo te tinana. Koia ahau ka tuhituhi atu ai kia rongo koe i te whakaaro o toku ngakau. Kahore he tahuritanga ketanga o toku whakaaro i roto i te atawhai o te Atua.

E hoa, e puta ana toku aroha ki nga tauiwi katoa, e noho ana i te ao katoa, no te mea kua rongo ahau ki te kupu i roto i te pukapuka, e mea ana ko te aroha hono iho ano ki te aroha. Heoi ano toku whakaaro ki a koe.


Na tou hoa aroha, a
Te Nuitone

English (E Ma)

1 January 1850


Friend, McLean,

Greetings to you there. I have great affection for you. Friend, listen to what I thought when I was reflecting on the well-being of the body. It is the reason I write so that you will know what I have been thinking about, and that I have not been turning away in my mind from the grace of God.

Friend, my love goes out to all other peoples in the whole world, because I have learned from the word in the book [Bible], where it says 'and grace for grace' [John 1:16]. That is all of my thinking for you.


From your good friend,
Te Nuitone

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0674A (10 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1031572). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments