Letter from Te Waka to Kawana, 16 Mar [1846?]

Reference Number: MS-Papers-0032-0668-01. Object #1031515

Letter to the Governor informing him of tensions in the Wanganui and Wellington areas, and discussing land payment. Te Rangihaeta is mentioned.Although the date on the letter appears to be 1840 the details refer to indicate it was probably 1846.

3 pages written 16 Mar [1846?] by Piripi Te Waka in Te Kawau to Sir George Grey, related to Kawana Hunia Te Hakeke, Muaupoko, Whanganui.

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Te Kawau
16 Maehe 1840


E hoa, e Kawana,

Tenei ano toku whakaaro ki a koe, ki o taua koreronga i Poneke. I tou whawhai, i kite ai au i a koe; ko ou whakaro kei au ano. Ka mea koe e ahu mai a Rangihaeta [Rangihaeata] ki Taranaki. Ka mea atu au kaore, e kore ia e tae mai ki konei, ka poka te whawhai ki Wanganui.

Ka whakaaro maua ko Makarini ki te pukapuka hea [a Hea?] i pa mai ki a maua. Mutua ko te whawhai o nga tangata o Poneke, kua whiwhi ki te utu

English (E Ma)

Te Kawau
16 March 1840


Friend, Governor,

Here is what I am thinking about our discussion at Port Nicholson. As you argued, I saw what you were about, and your ideas are mine also. You say Rangihaeta [Rangihaeata] will head to Taranaki. But I think he will perhaps not come here but take the fight directly to Wanganui.

McLean and I looked at the letter Eyre[?] sent us. When the people of Port Nicholson stopped fighting,

Page 2 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

nga tangata o Waikanae. Ko au anake kahore ano i kite i te utu. Heoi ano tenei korero.

Ko nga rakau e whakaritea e koe, kua pirau. E rapurapu ana hoki a Makarini ki to tikanga, mehemea e mohio ana ia, penei whakaaroa e maua.


Na tou hoa aroha, na
Te Waka
Ki a Te Kawana Kerei

English (E Ma)

the Waikanae people received payment. I am the only one who has not seen any payment. That is all of this matter.

The timber you organised has gone rotten. McLean is looking at your plan, and if he understands it, then we will consider it.


From your good friend,
Te Waka
To Governor Grey

Te Reo Maori (E Ma)

Te Kawau
16 Maehe 1840


E hoa, e Kawana,

Tenei ano toku whakaaro ki a koe, ki o taua koreronga i Poneke. I tou whawhai, i kite ai au i a koe; ko ou whakaro kei au ano. Ka mea koe e ahu mai a Rangihaeta [Rangihaeata] ki Taranaki. Ka mea atu au kaore, e kore ia e tae mai ki konei, ka poka te whawhai ki Wanganui.

Ka whakaaro maua ko Makarini ki te pukapuka hea [a Hea?] i pa mai ki a maua. Mutua ko te whawhai o nga tangata o Poneke, kua whiwhi ki te utu nga tangata o Waikanae. Ko au anake kahore ano i kite i te utu. Heoi ano tenei korero.

Ko nga rakau e whakaritea e koe, kua pirau. E rapurapu ana hoki a Makarini ki to tikanga, mehemea e mohio ana ia, penei whakaaroa e maua.


Na tou hoa aroha, na
Te Waka
Ki a Te Kawana Kerei

English (E Ma)

Te Kawau
16 March 1840


Friend, Governor,

Here is what I am thinking about our discussion at Port Nicholson. As you argued, I saw what you were about, and your ideas are mine also. You say Rangihaeta [Rangihaeata] will head to Taranaki. But I think he will perhaps not come here but take the fight directly to Wanganui.

McLean and I looked at the letter Eyre[?] sent us. When the people of Port Nicholson stopped fighting, the Waikanae people received payment. I am the only one who has not seen any payment. That is all of this matter.

The timber you organised has gone rotten. McLean is looking at your plan, and if he understands it, then we will consider it.


From your good friend,
Te Waka
To Governor Grey

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0668 (16 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1031515). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments