Letter from Wi Tako to Te Kuku (with translation), 30 Aug 1845

Reference Number: MS-Papers-0032-0669B-08. Object #1031454

Letter assuring Cooke of the safety of European settlers in his area and defence against any hostilities.

4 pages written 30 Aug 1845 by Wiremu Tako Ngatata to John George Cooke, related to Michael Rotohiko Jones.

A transcription/translation of this document (by MRJ) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 4 of 4. View high-resolution image

English (MRJ)

August 30, 1845.


Friend Te Kuku, Greetings to you.

I am very kindly disposed to you. What a mad lot of people, the family of Kape Moana. Why are they like this? They say we will not be able to get there. They will be saying how bad the people of Wellington feel towards us.

Friend be strong in telling Mata to have the timber sawn for his house. Do not listen to what they say, but tell Poharama and Wiremu Kawaho to tell them to live peacefully and for them to listen to their spokesmen to Poharama and to Wi Kawaho, to Te Waka to Eruera telling them to live peacefully. If they are hostile to the Europeans we will be hostile towards them. Do not think these words are not true. These words are true. If Te Ahoaho persists in his belligerency towards you, Te Puni and I will come to see that man Te Ahoaho.

This my friend Te Kuku is all I have to say. You tell Mclean not to listen to what people say. If they should come to seek information from you and Mclean, be extremely hostile to them.


Enough from your affectionate friend,
Wi Tako.

English (MRJ)

August 30, 1845.


Friend Te Kuku, Greetings to you.

I am very kindly disposed to you. What a mad lot of people, the family of Kape Moana. Why are they like this? They say we will not be able to get there. They will be saying how bad the people of Wellington feel towards us.

Friend be strong in telling Mata to have the timber sawn for his house. Do not listen to what they say, but tell Poharama and Wiremu Kawaho to tell them to live peacefully and for them to listen to their spokesmen to Poharama and to Wi Kawaho, to Te Waka to Eruera telling them to live peacefully. If they are hostile to the Europeans we will be hostile towards them. Do not think these words are not true. These words are true. If Te Ahoaho persists in his belligerency towards you, Te Puni and I will come to see that man Te Ahoaho.

This my friend Te Kuku is all I have to say. You tell Mclean not to listen to what people say. If they should come to seek information from you and Mclean, be extremely hostile to them.


Enough from your affectionate friend,
Wi Tako.

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0669B (16 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1031454). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments