Te Reo Maori (E Ma)
19 Hepetema 1853
Ki a Te Makarini
Tena ra koe. E tama, kia rongo mai koe. Heoi na ano te wahi e tukua atu ki a koe ko Wairarapa, e kore e tukua atu Te Ahiaruhe ki a koe. Noku ake ano toku kainga. Na, tenei ano taku tikanga, ko nga kari e kore e tukua atu, kore rawa, kore rawa, kore rawa atu. Koi puta atu te tangata homai koe i au moni, inahoki he tokomaha nga tangata nona taua kainga; kai a Namona e pupuri ana taua kainga, kai a Rihara, kei a Natanahira, kai a Te Kerira, otira, kei nga tangata katoa. Kia rongo mai hoki koe ki nga tangata o taua kainga, ko Heta tenei ko Miriama ma, ko Koroniria. E ta, kia rongo mai koe, e kore e pahure te whenua, e kore e pai na te tangata e tuku toku kainga, e kore e pai na tetahi tangata e hoko toku waewae, e kore hoki ahau e pai kia hoko i to tetahi tangata waewae ranei, ringaringa ranei. Inahoki he wahi iti hoki tenei wahi e puritia nei e matou, inahoki he uri ano toku; e kore e pai kia rere ki runga ki te puhi o te rakau noho ai. Heoi ano.
Na Namona, na Rihara, na Natanahira, na Miriama, na Heta, na Pene, na Koroniria
English (E Ma)
19 September 1853
Greetings to you. Young man, listen. The only place that will be given to you is Wairarapa, Te Ahiaruhe won't be given to you. That is my own land. And this is my intention, that the gardens will not be given away, never, never, never at all. Don't let someone come and be given your money for that, because that land belongs to many; Namona is withholding it, Rihara, Natanahira, and Te Kerira, that is all the people. You should listen to the people of that settlement - there is Heta, Miriama and the others and Koroniria. Sir, take heed, the land will not be passed on. And it is not appropriate that someone gives over my land, as neither would it be right for another person to sell my foot, and no more would I agree to sell the foot or hand of another. Moreover, it is a small part that we are retaining and after all I have descendants, and it would not be right [for them] to have to fly up into the foliage of a tree to live. That is all.
From Namona, Rihara, Natanahira, Miriama, Heta, Pene, Koroniria
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0677B (23 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)
Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study.
You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please
maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it),
reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1031364).
If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.
View Full Descriptive Record in TAPUHI