Letter from Tamati Hone to McLean, 25 Nov 1850

Reference Number: MS-Papers-0032-0674F-08. Object #1031218

2 pages written 25 Nov 1850 by Tamati Hone to Sir Donald McLean, related to Taranaki Region, Taranaki (Taranaki Iwi).

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 2. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Katatauru
25 Nowema 1850


E hoa, e Te Makarini,

Tena ra koe. Tenei ano taku kupu ki a koe. I tera Tihema ka tae mai tau kau ki Heretoa. Muri iho ka whanau tau kau, ka noho taua ko tana tamaiti, ka kai i nga otaota o taku oneone, 9 tana. Kei a koe te whakaaro mo to kau, mo te nohoanga i nga Tihema e rua. Ka rua nga Tihema, kua rua ano hoki nga kuao o to kau. E kore koe e pai ki tetahi o nga kuao moku, mo nga otaota? Ki te (ki te) kore koe e pai kia waiho tetahi o nga kuao maku, tuhituhia mai, ki te pai koe tuhituhia mai.

English (E Ma)

Katatauru
25 November 1850


Friend, McLean,

Greetings to you. This is my message to you. Last December your cow arrived at Heretoa. Later the cow gave birth and it stayed with its young and ate the pasture of my land - 9 tons. Now it's up to you about the cow, about its staying for two Decembers. With two Decembers, there will be two more young from your cow. Would you agree to one of the young for me, on account of the pasture? If you don't agree to leave one of the young for me, write to me, and if you do agree, write to me.

Page 2 of 2. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)



Naku na
Tamati Hone o Heretoa, tamaiti o Te Wunu

English (E Ma)



From me, from
Tamati Hone of Heretoa, son of Te Wunu

Te Reo Maori (E Ma)

Katatauru
25 Nowema 1850


E hoa, e Te Makarini,

Tena ra koe. Tenei ano taku kupu ki a koe. I tera Tihema ka tae mai tau kau ki Heretoa. Muri iho ka whanau tau kau, ka noho taua ko tana tamaiti, ka kai i nga otaota o taku oneone, 9 tana. Kei a koe te whakaaro mo to kau, mo te nohoanga i nga Tihema e rua. Ka rua nga Tihema, kua rua ano hoki nga kuao o to kau. E kore koe e pai ki tetahi o nga kuao moku, mo nga otaota? Ki te (ki te) kore koe e pai kia waiho tetahi o nga kuao maku, tuhituhia mai, ki te pai koe tuhituhia mai.


Naku na
Tamati Hone o Heretoa, tamaiti o Te Wunu

English (E Ma)

Katatauru
25 November 1850


Friend, McLean,

Greetings to you. This is my message to you. Last December your cow arrived at Heretoa. Later the cow gave birth and it stayed with its young and ate the pasture of my land - 9 tons. Now it's up to you about the cow, about its staying for two Decembers. With two Decembers, there will be two more young from your cow. Would you agree to one of the young for me, on account of the pasture? If you don't agree to leave one of the young for me, write to me, and if you do agree, write to me.


From me, from
Tamati Hone of Heretoa, son of Te Wunu

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0674F (10 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1031218). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments