Letter from Wiremu Tamihana Hiko & others at Turanganui to McLean, 20 Jan 1852

Reference Number: MS-Papers-0032-0676A-09. Object #1031057

2 pages written 20 Jan 1852 by Te Hapimana Kokakoka and Wiremu Tamihana Hiko in Turanganui to Sir George Grey and Sir Donald McLean in and Port Nicholson, related to Wiremu Tamihana Hiko, Turanganui, Ngati Kahungunu ki Wairarapa.

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 2. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Turanganui
20 Hanuere 1852


Haere ra, e tenei korero, ki Poneke, ara, e ta matou nei korero, ki Te Makarini raua ko tona matua ko Kawana Kerei.

E ta ma,

Tena ra korua. Na, whakarongo mai ki ta matou nei korero mo nga utu whakamutunga o o matou kainga katoa i tena taha tika. Otira, e ta, e Te Makarini, he ui tenei ki a koe mo to tatou koreronga tuatahi ki te kainga o Maka ki Tuhitarata. No te mea hoki kaore koe i hoki mai i Heretaunga, ka tika mai ma konei haere atu ai ki Poneke, na konei matou ka tuhi atu ai i ta matou nei korero. Kia rongo mai korua, kua whakaae katoa matou mo nga utu whakamutunga o ena kainga o matou. Inahoki katahi ano ka pa te hiahia ki roto ki o matou nei ngakau kia whai atu matou ki nga utu whakamutunga o ena whenua o matou.

Na, e hoa ma, ki te whakaae mai korua ki runga ki ta matou korero, ma korua ano te whakaaro kia haere mai tetahi o korua, a Te Makarini, e

English (E Ma)

Turanganui
20 January 1852


Go off, my message, that is, our message, to Port Nicholson, to McLean and his senior, Governor Grey.

Sirs,

Greetings to you both. Now, listen to what we have to say about the final payments for all our lands on that side agreed to. But, sir, McLean, here is a question for you about our first discussion at Maka's home at Tuhitarata. Because you did not come back here from Heretaunga but went on to Port Nicholson, we are therefore writing down our proposal to you. Listen both of you, we have all agreed about the final payments for those lands of ours. But now for the first time we wish to pursue the final payments for those lands of ours.

Now, friends, if you agree to our proposal, then it is up to you to decide if one of you, McLean,

Page 2 of 2. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

haere mai ki konei korero ai mo te pono ranei o tenei korero mo te kahore ranei.

E ta, e Te Makarini, haere mai, kia hohoro te haere mai ki konei korero ai tatou ki ena whenua katoa. Ki te kahore koe e haere mai, me tuhi mai ki te pukapuka. Ma to matou Pakeha, ma Eraihia, e mau mai ki a matou. Ki te haere mai koe ma te takutai mai koe haere mai ai, kia pono mai ai koe, i te ngutuawa nei ano matou o Wairarapa e noho ana. Heoi ano ta matou korero.


Na Te Mihi Te Kai, na Hiko Te Tauti[?], na Haimona Pita Te Iwaki, na Te Hapimana Kokakoka, na Wiremu Tamihana Hiko

English (E Ma)

should come here and talk about whether it is acceptable or not.

Sir, McLean, come here, come here quickly so we can talk about all those lands. If you cannot come here, then write us a letter. Our Pakeha, Eraihia, will bring it to us. If you come here, and come by sea, come straight on as we of Wairarapa are staying at the river mouth. That is all we have to say.


From Te Mihi Te Kai, Hiko Te Tauti[?], Haimona Pita Te Iwaki, Te Hapimana Kokakoka, Wiremu Tamihana Hiko

Te Reo Maori (E Ma)

Turanganui
20 Hanuere 1852


Haere ra, e tenei korero, ki Poneke, ara, e ta matou nei korero, ki Te Makarini raua ko tona matua ko Kawana Kerei.

E ta ma,

Tena ra korua. Na, whakarongo mai ki ta matou nei korero mo nga utu whakamutunga o o matou kainga katoa i tena taha tika. Otira, e ta, e Te Makarini, he ui tenei ki a koe mo to tatou koreronga tuatahi ki te kainga o Maka ki Tuhitarata. No te mea hoki kaore koe i hoki mai i Heretaunga, ka tika mai ma konei haere atu ai ki Poneke, na konei matou ka tuhi atu ai i ta matou nei korero. Kia rongo mai korua, kua whakaae katoa matou mo nga utu whakamutunga o ena kainga o matou. Inahoki katahi ano ka pa te hiahia ki roto ki o matou nei ngakau kia whai atu matou ki nga utu whakamutunga o ena whenua o matou.

Na, e hoa ma, ki te whakaae mai korua ki runga ki ta matou korero, ma korua ano te whakaaro kia haere mai tetahi o korua, a Te Makarini, e haere mai ki konei korero ai mo te pono ranei o tenei korero mo te kahore ranei.

E ta, e Te Makarini, haere mai, kia hohoro te haere mai ki konei korero ai tatou ki ena whenua katoa. Ki te kahore koe e haere mai, me tuhi mai ki te pukapuka. Ma to matou Pakeha, ma Eraihia, e mau mai ki a matou. Ki te haere mai koe ma te takutai mai koe haere mai ai, kia pono mai ai koe, i te ngutuawa nei ano matou o Wairarapa e noho ana. Heoi ano ta matou korero.


Na Te Mihi Te Kai, na Hiko Te Tauti[?], na Haimona Pita Te Iwaki, na Te Hapimana Kokakoka, na Wiremu Tamihana Hiko

English (E Ma)

Turanganui
20 January 1852


Go off, my message, that is, our message, to Port Nicholson, to McLean and his senior, Governor Grey.

Sirs,

Greetings to you both. Now, listen to what we have to say about the final payments for all our lands on that side agreed to. But, sir, McLean, here is a question for you about our first discussion at Maka's home at Tuhitarata. Because you did not come back here from Heretaunga but went on to Port Nicholson, we are therefore writing down our proposal to you. Listen both of you, we have all agreed about the final payments for those lands of ours. But now for the first time we wish to pursue the final payments for those lands of ours.

Now, friends, if you agree to our proposal, then it is up to you to decide if one of you, McLean, should come here and talk about whether it is acceptable or not.

Sir, McLean, come here, come here quickly so we can talk about all those lands. If you cannot come here, then write us a letter. Our Pakeha, Eraihia, will bring it to us. If you come here, and come by sea, come straight on as we of Wairarapa are staying at the river mouth. That is all we have to say.


From Te Mihi Te Kai, Hiko Te Tauti[?], Haimona Pita Te Iwaki, Te Hapimana Kokakoka, Wiremu Tamihana Hiko

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0676A (13 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1031057). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments