Letter from Te Waka to McLean, 20 May 1846

Reference Number: MS-Papers-0032-0670A-08. Object #1030771

2 pages written 20 May 1846 by Piripi Te Waka to Sir Donald McLean in Wanganui, related to Taranaki Region, Taranaki (Taranaki Iwi).

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 2. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Ko Mei 20, 1846


Haere ra, e taku pukapuka, ki Wanganui, ki a Makarini.

Tena koe. Tenei ano toku aroha atu ki a koe, ahakoa haere koe ki hea ki hea, e whai atu ano toku aroha i a koe.

Kua tae au ki te amene i nga tangata i toku iwi, i Taranaki. Whakamine rawa ake e rua rau, ki toru o nga rau, kihai i tu. Kua whakarongo ratou ki toku reo ki te poka teke, kua rongo ratou ki taku tikanga. Otira e mohio ana koe ki oku [wha]kaaro, kia mutu te mahi, ka whakaaro ai koe, [me?] haere mai. Kahore na, he he o muri nei.

Kei a [koe?] te whakaaro ki a Aperahama. Kua tono ia i te utu ki au. Ka mea atu ahau ki a ia, 'Kei a Makarini te tikanga, kia aroha koe ki a ia.' He rautete[?], tera[?] te mea i tono ai ia ki au. Heoi ano.


Na
Te Waka

English (E Ma)

20 May 1846


Go off, my letter, to Wanganui, to McLean

Greetings. This is with my fondness for you, and wherever you go, my affection remains with you.

I went to gather together the people of my tribe at Taranaki. All up there were more than two hundred, but no more than three hundred. They heard me speak of the bad behaviour and heard my plan. However, you know my thoughts, that to end the business you should consider coming here. There should be no more trouble after this.

It is up to you to decide about Aperahama. He has asked me for payment, but I said to him, 'McLean has the authority for that; be considerate to him.' Trousers[?] was what he asked for from me. That's all.


From
Te Waka

Page 2 of 2. View high-resolution image

English (E Ma)


[Note following] 'May 20 1846. Te Waka has mustered his people, all 200 and recommended[?] Aperahama to Mr McLean's notice.'

Te Reo Maori (E Ma)

Ko Mei 20, 1846


Haere ra, e taku pukapuka, ki Wanganui, ki a Makarini.

Tena koe. Tenei ano toku aroha atu ki a koe, ahakoa haere koe ki hea ki hea, e whai atu ano toku aroha i a koe.

Kua tae au ki te amene i nga tangata i toku iwi, i Taranaki. Whakamine rawa ake e rua rau, ki toru o nga rau, kihai i tu. Kua whakarongo ratou ki toku reo ki te poka teke, kua rongo ratou ki taku tikanga. Otira e mohio ana koe ki oku [wha]kaaro, kia mutu te mahi, ka whakaaro ai koe, [me?] haere mai. Kahore na, he he o muri nei.

Kei a [koe?] te whakaaro ki a Aperahama. Kua tono ia i te utu ki au. Ka mea atu ahau ki a ia, 'Kei a Makarini te tikanga, kia aroha koe ki a ia.' He rautete[?], tera[?] te mea i tono ai ia ki au. Heoi ano.


Na
Te Waka

English (E Ma)

20 May 1846


Go off, my letter, to Wanganui, to McLean

Greetings. This is with my fondness for you, and wherever you go, my affection remains with you.

I went to gather together the people of my tribe at Taranaki. All up there were more than two hundred, but no more than three hundred. They heard me speak of the bad behaviour and heard my plan. However, you know my thoughts, that to end the business you should consider coming here. There should be no more trouble after this.

It is up to you to decide about Aperahama. He has asked me for payment, but I said to him, 'McLean has the authority for that; be considerate to him.' Trousers[?] was what he asked for from me. That's all.


From
Te Waka

[Note following] 'May 20 1846. Te Waka has mustered his people, all 200 and recommended[?] Aperahama to Mr McLean's notice.'

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0670A (12 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1030771). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments