Letter from Epiha to McLean, 1844

Reference Number: MS-Papers-0032-0668-03. Object #1030723

Letter from Epiha relating to his wife's adultery, with covering note from Donald McLean

2 pages written 1844 by Epiha Te Kuao to Sir Donald McLean.

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Te Reo Maori (E Ma)

[1844]


E koro, e Makarini,

Kia rongo mai koe ki taku korero atu ki a koe. Na, i to maua ko taku hoa taenga mai ki konei, i pai tana ahua ki ahau, kahore he riri, kahore he kanga, kahore he aha, pai tonu ia ki ahau, ara, taku hoa wahine. No muri nei ka kino ki ahau.

Na, ka whakahaerea mai e ahau taku mohiotanga ki enei, ki te tahuri ke i ahau, ki te riri, ki te aha, ki te aha, a, taea noatia taku koreronga tuatahitanga atu ki a koe. Otia, kihai enei i ata kitea, he mohio kau noku. Na, no muri nei, katahi ka hopuria putia e puremu ana, ko Peneta te tane; ko Ngata te wahine, ko Te Whakarato te kaiwhakamoe i a raua.

I te awateatanga ko matou tahi i haere atu, waiho e ahau kia hoko i nga kiekie, haere ahau ki Te Henui. Ka tae ahau ki reira, ka haere mai a Akera, a Kataraina ki te whare a Peneta, rokohanga mai e moe ana raua i runga i te peti. Ka karanga raua kihai i o mai, ka tirohia atu e moe ana i roto i te rumu, ka korerotia atu ki te wahine, ka whakaae mai e tika ana. Eoi ano.


Naku, na
Epiha
, te hoa a te wahine kua puremutia

English (E Ma)

[1844]


Sir, McLean,

Listen to what I have to tell you. Now when I and my friend came here, she seemed good to me, neither cross or cursing, easy, and very good to me, that is, my wife. But recently she has wronged me.

Now, I had been through and understood these things - the turning away from me, anger and so forth - up to the time of my first talk with you. However, I did not see these things clearly, I took them for granted. Now, recently, she was properly caught out, for she committed adultery with the man Spencer; there was the woman, Ngata, and Te Whakarato was the one who encouraged them.

In the early morning we had set out together. I left [someone else] to sell the kiekie plants and went on to Te Henui. When I got there Akera and Kataraina went to Spencer's house and came on them sleeping in the bed. They had called out but no one replied and they looked in on them sleeping in the room. They spoke to the woman and she said it was right. That's all.


From me, from
Epiha,
the husband of the woman who committed adultery
[Note following] '1844. Epiha native complaining his wife committed adultery with Spencer. Not referred to Auckland for want of evidence and the loose character of complainant's wife.'

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0668 (16 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1030723). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments