Letter from Te Matapihi to McLean, 16 May 1851

Reference Number: MS-Papers-0032-0675D-13. Object #1030566

Letter written from Paekakariki

4 pages written 16 May 1851 by Te Matapihi in Paekakariki to Sir Donald McLean, related to Ngati Toa.

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 4. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Paekakariki
16 Mei 1851


E hoa, e Te Makarini,

Kia rongo mai koe ki te rohe o nga whenua e hoatu nei au ki a koe. Ko Pakahu te rohe are ki Te Ahoroa ki Matarepo, are [haere?] ki Tapuirau, ki Ngarongotaua, ki Ngahinapouri, ki Waipu, ko Okahu ki Waipu, ki Hamoaraia, ki Mangati, [k]o Maungapo, are ki Puharawara, ki Tipakautahi, are [haere?] ki Otuarukuruku, ki Heao, ki Te Meroiti, ki Ngatokorua, Te Ngungurutanga, Warekete Te Iho-o-Tamarau, Waitangi, Onahapiko, Te Ariamata, Marangairoa, Te Ruaotemarama,

English (E Ma)

Paekakariki
16 May 1851


Friend, McLean,

This is to inform you of the boundary of the lands I am giving you. Pakahu is the boundary and it goes out to Te Ahoroa, Matarepo, Tapuirau, Ngarongotaua, Ngahinapouri, Waipu, and from Okahu to Waipu, Hamoaraia, and Mangati; from Maungapo it goes out to Puharawara, Tipakautahi, and out to Otuarukuruku, Heao, Te Meroiti, Ngatokorua, Te Ngungurutanga, Warekete Te Iho-o-Tamarau, Waitangi, Onahapiko, Te Ariamata, Marangairoa, Te Ruaotemarama,

Page 2 of 4. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Kainga-kaikao, ko Kohitare, ko Te Kiekie, ko Te Ngauoture, ko Apirau, ko Paparata, ko Te Waimanu, ko Puangarehuroa, ko Te Pikioruanui, Ko Te Ahirore, ko Manutahi, ko Pukeoaka, ko Te Koratuarangihaeia, ko Puketapu, ko Te Akeake, ko Ngapuketurua, ko Kaipuku, ko Hoetirau, ko Kapunaherea, ko Te Ruato, ko Ngamangaiti, ko Tapuimauku, ko Te Tahuarangi, ko Tahirikuka, ko Matarikorike, ko Te Kotuku, ko Kairau, ko Te Karaka, ko Te Popo, ko Pumahunui, ko Te Kiriweka, ko Kaiwaru, ko Hareroa, ko Te Hinauta, ko Matangaro, ko Paruparu,

English (E Ma)

Kainga-kaikao, Kohitare, Te Kiekie, Te Ngauoture, Apirau, Paparata, Te Waimanu, Puangarehuroa, Te Pikioruanui, Te Ahirore, Manutahi, Pukeoaka, Te Koratuarangihaeia, Puketapu, Te Akeake, Ngapuketurua, Kaipuku, Hoetirau, Kapunaherea, Te Ruato, Ngamangaiti, Tapuimauku, Te Tahuarangi, Tahirikuka, Matarikorike, Te Kotuku, Kairau, Te Karaka, Te Popo, Pumahunui, Te Kiriweka, Kaiwaru, Hareroa, Te Hinauta, Matangaro, Paruparu,

Page 3 of 4. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

ko Tarahua, ko Te Waikeri, ko Mangomeke. Ka mutu i konei te rohenga o enei whenua.

E hoa, e Makarini, tena koe, tahuri mai ki enei whenua e hoatu nei e au ki a koe. Heoi ano.


Na tou hoa aroha,
na Te Matapihi.

English (E Ma)

Tarahua, Te Waikeri, Mangomeke. The boundary of these lands ends here.

Friend, McLean, greetings; take up these lands I am giving you. That's all.


From your good friend,
Te Matapihi.

Te Reo Maori (E Ma)

Paekakariki
16 Mei 1851


E hoa, e Te Makarini,

Kia rongo mai koe ki te rohe o nga whenua e hoatu nei au ki a koe. Ko Pakahu te rohe are ki Te Ahoroa ki Matarepo, are [haere?] ki Tapuirau, ki Ngarongotaua, ki Ngahinapouri, ki Waipu, ko Okahu ki Waipu, ki Hamoaraia, ki Mangati, [k]o Maungapo, are ki Puharawara, ki Tipakautahi, are [haere?] ki Otuarukuruku, ki Heao, ki Te Meroiti, ki Ngatokorua, Te Ngungurutanga, Warekete Te Iho-o-Tamarau, Waitangi, Onahapiko, Te Ariamata, Marangairoa, Te Ruaotemarama, Kainga-kaikao, ko Kohitare, ko Te Kiekie, ko Te Ngauoture, ko Apirau, ko Paparata, ko Te Waimanu, ko Puangarehuroa, ko Te Pikioruanui, Ko Te Ahirore, ko Manutahi, ko Pukeoaka, ko Te Koratuarangihaeia, ko Puketapu, ko Te Akeake, ko Ngapuketurua, ko Kaipuku, ko Hoetirau, ko Kapunaherea, ko Te Ruato, ko Ngamangaiti, ko Tapuimauku, ko Te Tahuarangi, ko Tahirikuka, ko Matarikorike, ko Te Kotuku, ko Kairau, ko Te Karaka, ko Te Popo, ko Pumahunui, ko Te Kiriweka, ko Kaiwaru, ko Hareroa, ko Te Hinauta, ko Matangaro, ko Paruparu, ko Tarahua, ko Te Waikeri, ko Mangomeke. Ka mutu i konei te rohenga o enei whenua.

E hoa, e Makarini, tena koe, tahuri mai ki enei whenua e hoatu nei e au ki a koe. Heoi ano.


Na tou hoa aroha,
na Te Matapihi.

English (E Ma)

Paekakariki
16 May 1851


Friend, McLean,

This is to inform you of the boundary of the lands I am giving you. Pakahu is the boundary and it goes out to Te Ahoroa, Matarepo, Tapuirau, Ngarongotaua, Ngahinapouri, Waipu, and from Okahu to Waipu, Hamoaraia, and Mangati; from Maungapo it goes out to Puharawara, Tipakautahi, and out to Otuarukuruku, Heao, Te Meroiti, Ngatokorua, Te Ngungurutanga, Warekete Te Iho-o-Tamarau, Waitangi, Onahapiko, Te Ariamata, Marangairoa, Te Ruaotemarama, Kainga-kaikao, Kohitare, Te Kiekie, Te Ngauoture, Apirau, Paparata, Te Waimanu, Puangarehuroa, Te Pikioruanui, Te Ahirore, Manutahi, Pukeoaka, Te Koratuarangihaeia, Puketapu, Te Akeake, Ngapuketurua, Kaipuku, Hoetirau, Kapunaherea, Te Ruato, Ngamangaiti, Tapuimauku, Te Tahuarangi, Tahirikuka, Matarikorike, Te Kotuku, Kairau, Te Karaka, Te Popo, Pumahunui, Te Kiriweka, Kaiwaru, Hareroa, Te Hinauta, Matangaro, Paruparu, Tarahua, Te Waikeri, Mangomeke. The boundary of these lands ends here.

Friend, McLean, greetings; take up these lands I am giving you. That's all.


From your good friend,
Te Matapihi.

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0675D (20 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1030566). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments