Letter from Ngahenga Te Watarauihi to McLean, 28 Jan 1851

Reference Number: MS-Papers-0032-0675A-4. Object #1030547

2 pages written 28 Jan 1851 by Ngahenga Te Watarauihi in Waiwhetu to Sir Donald McLean, related to Te Ati Awa.

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 2. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Waiwhetu
25 Hanueri 1851


E hoa, e Te Makarini,

Tena ra ko koe. Ka nui toku aroha atu ki a koe. Tenei ano taku kupu atu ki a koe, kua rongo koe ki te kupu a Te Puni i korero ai tatou i te whare a Kawana i Waipiro. Kahore he tangata ke atu i taka ki Waiwakaiho i mua iho i aku tupuna anake, i au anake; ko Morokitu te take i riro ai a Waiwakaiho, te take o te whenua i au ano. Otira kia haere taua ki Taranaki, ma korua ko Kawana te tikanga ki tetahi wahi o toku whenua moku, kia toru rau eka, kaua ki uta, kaua ki tai, ko taku hiahia hei waenganui au o nga Pakeha, otira ko taua tahi, no te mea ko Kawana te kaiwhakamarama mo ia tangata mo ia tangata, mo nga tangata katoa. Ki te mea ka tika taku kupu i a koe ki a au, kaua koe e korero ki nga tangata katoa.

English (E Ma)

Waiwhetu
25 January 1851


Friend, McLean,

Greetings to you there. I have great affection for you. This is what I have to say to you. You know what Te Puni said when we spoke at the Governor's house at Waipiro. There were no other people who stopped at Waiwakaiho before my own ancestors, before me; Morokitu is the reason Waiwakaiho was taken, and the reason for the land being mine alone. However, when you and I go to Taranaki, you and the Governor can arrange a part of my land for me, three hundred acres, not inland or on the coast, but I would like it in the middle of the Pakeha, that is you and I together, since the Governor is the one who enlightens every person, all the people. If you approve my suggestion for me, don't talk of it to everyone.

Page 2 of 2. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Heoi ano.


Naku tenei pukapuka, na
Ngahenga Te Waatarauihi

English (E Ma)

That's all.


This letter is from me, from
Ngahenga Te Waatarauihi

Te Reo Maori (E Ma)

Waiwhetu
25 Hanueri 1851


E hoa, e Te Makarini,

Tena ra ko koe. Ka nui toku aroha atu ki a koe. Tenei ano taku kupu atu ki a koe, kua rongo koe ki te kupu a Te Puni i korero ai tatou i te whare a Kawana i Waipiro. Kahore he tangata ke atu i taka ki Waiwakaiho i mua iho i aku tupuna anake, i au anake; ko Morokitu te take i riro ai a Waiwakaiho, te take o te whenua i au ano. Otira kia haere taua ki Taranaki, ma korua ko Kawana te tikanga ki tetahi wahi o toku whenua moku, kia toru rau eka, kaua ki uta, kaua ki tai, ko taku hiahia hei waenganui au o nga Pakeha, otira ko taua tahi, no te mea ko Kawana te kaiwhakamarama mo ia tangata mo ia tangata, mo nga tangata katoa. Ki te mea ka tika taku kupu i a koe ki a au, kaua koe e korero ki nga tangata katoa. Heoi ano.


Naku tenei pukapuka, na
Ngahenga Te Waatarauihi

English (E Ma)

Waiwhetu
25 January 1851


Friend, McLean,

Greetings to you there. I have great affection for you. This is what I have to say to you. You know what Te Puni said when we spoke at the Governor's house at Waipiro. There were no other people who stopped at Waiwakaiho before my own ancestors, before me; Morokitu is the reason Waiwakaiho was taken, and the reason for the land being mine alone. However, when you and I go to Taranaki, you and the Governor can arrange a part of my land for me, three hundred acres, not inland or on the coast, but I would like it in the middle of the Pakeha, that is you and I together, since the Governor is the one who enlightens every person, all the people. If you approve my suggestion for me, don't talk of it to everyone. That's all.


This letter is from me, from
Ngahenga Te Waatarauihi

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0675A (5 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1030547). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments