Letter from Te Wiremu & Renata to McLean, 1 Nov 1852

Reference Number: MS-Papers-0032-0676E-08. Object #1030476

3 pages written 1 Nov 1852 by Renata Tama-ki-Hikurangi Kawepo in Rangiwakaoma to Sir Donald McLean, related to Ngati Kahungunu ki Wairarapa.

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Rangiwakaoma
1 Nowema 1852


E hoa, e Makarini,

Tena ko koe.Tenei tonu matou kei te tatari atu ki a koe. Tenei te pukapuka a o taua hoa a Te Hapuku raua ko Puhara kua tae mai, i mea mai ki te tae mai koe ki konei ki te korero taua, a, ka rite, me tuhi atu e au he pukapuka kia haramai raua. Heoi, kaore ano au i tuhi atu ki a raua,

English (E Ma)

Rangiwakaoma
1 November 1852


Friend, McLean,

Greetings to you. We are still waiting for you. A letter has come from our friends, Te Hapuku and Puhara, asking that if you come here to talk, well, when it is arranged, that I write to them to come here. But I did not write to them

Page 2 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

no te mea hoki kei te pouri ano, me mea kua marama, katahi rano au ka tuhituhi, engari, e hoa, ko koe kia horo mai kia awe te kitea, he hinapouri ranei, he ata marama ranei. Ka mate au i te taringa atu. Ko Te Kupa e kia atu na e haere atu ana taku tamaiti, he parau. Engari pea kia rite te whenua, a, ka hoki atu ano koe, katahi rano pea korua ka haere atu. Kati.


Naku, na tou hoa aroha pono,
na Te Wiremu, na Renata

English (E Ma)

because I am still unhappy. If things were clearer then I would write but, friend, you should come quickly so we can see soon whether it will be sadness or light. I'm sick of waiting. Cooper said my son was coming, but it's a lie. But perhaps when the land is sorted out, and you return again, then perhaps you two will come. Suffice.


From me, from your good and true friend,
from Te Wiremu, from Renata

Te Reo Maori (E Ma)

Rangiwakaoma
1 Nowema 1852


E hoa, e Makarini,

Tena ko koe.Tenei tonu matou kei te tatari atu ki a koe. Tenei te pukapuka a o taua hoa a Te Hapuku raua ko Puhara kua tae mai, i mea mai ki te tae mai koe ki konei ki te korero taua, a, ka rite, me tuhi atu e au he pukapuka kia haramai raua. Heoi, kaore ano au i tuhi atu ki a raua, no te mea hoki kei te pouri ano, me mea kua marama, katahi rano au ka tuhituhi, engari, e hoa, ko koe kia horo mai kia awe te kitea, he hinapouri ranei, he ata marama ranei. Ka mate au i te taringa atu. Ko Te Kupa e kia atu na e haere atu ana taku tamaiti, he parau. Engari pea kia rite te whenua, a, ka hoki atu ano koe, katahi rano pea korua ka haere atu. Kati.


Naku, na tou hoa aroha pono,
na Te Wiremu, na Renata

English (E Ma)

Rangiwakaoma
1 November 1852


Friend, McLean,

Greetings to you. We are still waiting for you. A letter has come from our friends, Te Hapuku and Puhara, asking that if you come here to talk, well, when it is arranged, that I write to them to come here. But I did not write to them because I am still unhappy. If things were clearer then I would write but, friend, you should come quickly so we can see soon whether it will be sadness or light. I'm sick of waiting. Cooper said my son was coming, but it's a lie. But perhaps when the land is sorted out, and you return again, then perhaps you two will come. Suffice.


From me, from your good and true friend,
from Te Wiremu, from Renata

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0676E (15 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1030476). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments