Letters from Tamati Waka to Hare; Hone Ropiha to Tamati Ngahuru; Hawiri Waiaoa to [?], 21 Nov 1850

Reference Number: MS-Papers-0032-0674F-07. Object #1030400

Contemporary copy of letter from Hone Ropiha to Tamati Ngahuru

4 pages written 21 Nov 1850 by Hone Ropiha and Rawiri Waiaua, related to Tamati Waka, Taranaki Region, Taranaki (Taranaki Iwi), Te Ati Awa.

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Te Reo Maori (E Ma)


[At top] 'Copy'
21 Noema 1850


E hoa ma,

Tena ra koutou. Ka nui toku aroha ki a koutou.

E koro, e Parengi, tenei taku kupu. Kia rongo mai koutou, e kore i huna atu au ki a koe, ma [na?] koutou i mohio ki a Tokuwati[?] i tikina atu. Kua mohio koutou ki tona heanga, riro kino he mai. I te Turei ka tae mai ki au, ka rongo nga tangata katoa i te kinonga. No te Wenerei ka karangatia e Parata nga tangata kia haere mai kia kite i a ia. No te po ka korerotia e Parata he tikanga mo taua he, aua noa tera i a ia anake te korero mo te kino. I te ata ka korero ano ia i te kino. Kahore aku kupu a Paora, a Te Kopi, na Matena Ruta te korero, na Raniera, na Toheroa, na Te Tahana. Naku tetahi kupu whakarite i a ratou korero.


Na to hoa, na
Rawiri Waiaoa [Waiaua]

[At top] 'Copy'
Tairei
21 Nowema 1850


E koro, e Tamati Te Ngahuru,

Tena koutou ko tuakana, ko teina. I taea hoki koe i te aha i nga tikanga a te tangata? Koia nga he ka kitea i roto i te tikanga.

E koro ma. Tena koutou e aroha tenei naku ki a koutou, otira kia mohio koutou ki te tikanga o nga korero i te pukapuka a Rawiri. Ahakoa kore ahakoa tika, kotahi te kupu i rongo au ki a Rawiri. Ka tae mai te tangata Mokotuna i te hui, ka rokohinga mai nga tangata e mea ana nga tupapaku. Ka puta te kupu taua tangata, 'E kari aruhea[aruhe?] ana koutou?' He he ana tenei kupu.


Na to hoa, na
Honi Ropiha

English (E Ma)


[At top] 'Copy'
21 November 1850


Friends,

Greetings to you. I have great affection for you.

Sir, Parengi, this is my message. Listen, I would not conceal anything from you. You knew Tokuwati[?] was brought in. You knew of his fault, his wrongful taking [from us?]. On the Tuesday [the news] reached me, and all the people heard of the wrongdoing. On the Wednesday Parata called the people to come and see him. And at night Parata spoke of a reason for that wrongdoing, and it was not just from him that talk came of the crime. In the morning he spoke again about it. I did not get my report from Paora and Te Kopi, but it came from Matena Ruta, Raniera, Toheroa, and Te Tahana. And I have made a similar account from their words.


From your friend, from
Rawiri Waiaoa [Waiaua]

[At top] 'Copy'
Tairei
21 November 1850


Sir, Tamati Te Ngahuru,

Greetings to you and your brothers. What can one do about the behaviour of men? For wrongs are seen in the midst of the right.

Sirs, greetings, and this is with love to you, but you should know of the meaning of the words in Rawiri's letter. Whether or not right, there was one thing I heard from Rawiri, that when the person named Mokotuna arrived at the meeting, he found the people dealing with the dead bodies. And that man said, 'Are you digging up fernroot?' That remark was quite wrong.


From your friend, from
Honi Ropiha

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0674F (10 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1030400). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments