Letter from Konga & Naima to Komene Tumuia & Manihera & Manihera Te Ngaru, 18 Oct 1852

Reference Number: MS-Papers-0032-0676E-04. Object #1030311

2 pages written 18 Oct 1852 by an unknown author in Otoia to Manihera Te Ngaru and Komene in Naenae, related to Nga Rauru.

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Te Reo Maori (E Ma)

Otoia
18 Oketopa 1852


Haere ra, e tenei pukapuka, ki a Te Manihera, ki a Komene.

Tena ra korua te kanohi o to korua tuahine i te mate. E tama ma, whakarongo mai, kua mate ha Hana, mate rawa. Kai roto ia i te urupa e moe ana. E pouri ana ahau ki a ia no te mea kua wehea ia i a matou. No taku taenga mai ki konei, ka mate ia, i te rima o nga ra o Oketopa, ka wehea atu tona wairua i a matou. E tama ma, he mahi pehea ra tenei hanga a te mate, e rapu na i a tatou? Inahoki ko au anake i te kite nei i te mate i enei taima, e mamae ana ahau ki a ia, e mihi ana ki a ia, ki a korua, i te ao i te po. He tangi nui taku ko te mamae hoki kei toku ngakau, e kore e mutumutu.

He oku tungane, tena korua. Hei kona ra, e te hoa, ma [me] mihi mai ai ki te ao o te uru, ki a tatou tuakana. Me aha i nga hara a o tatou tupuna? Ahakoa kei konei taku tinana, kei a korua ano taku wairua.

Kia rongo mai korua, ko Ruruhira kua riro ki Waitara, ko Hone Wetere kua ara ake ia i te mate. Heoti ano, ka mutu. He waiata:

Nei ka noho i te po roa o matiti, mo kohiti noa ana te tau o taku ate. Nuku mai, e hine, kia piri mai koe, whakarukeruke noa i runga i aku ringa. Kia marama au me titiro ki uta ra, ki te waka tuku mai i te ao rere mai. E kauneke ake ana te tara ki Haumapu. Ko ho tipuna i ara i hoki mai ki ahau, ka riua ratou ki wehe ki Paerau e. He tama ma e, nau mai ki konei, ka puhangarua au nga toroata witi, me he makawiu au, kia turakina atu nga aru rakau ki Taharaparoa, ki maru ake ai te aroha i ahau ki taku whenua ia. Heoti ano kai korua te whakaaro.


Na Konga tenei pukapuka, raua ko Naima
[Address following] Ki a Te Manihera Te Ngaoru raua ko Komene Tumuia
Kei Te Naenae

English (E Ma)

Otoia
18 October 1852


Go off, this letter, to Te Manihera and Komene.

Greetings to you both [in memory of] the face of your sister who has died. Young men, listen, Hana has been ill and has died. She now sleeps in the graveyard. I am sad about her because she is separated from us. When I arrived here, she was ill, and on the 5th of October her spirit left us. Young men, what sort of work does this fellow, Death, do that he seeks us out? Since only I saw her die over this time, I am grieving for her and lamenting her, and both of you, day and night. I am grieving deeply for her and the pain in my heart will never cease.

My elder brothers, I greet you. Farewell, friend, send greetings from the world of the west to our brothers. What can be done about the sins of our ancestors? Although my body is here, my spirit is with you both.

Listen, Ruruhira has gone to Waitara and Hone Wetere has got up after his illness. Well, that's all, the end of this. A song [waiata text follows].

That is all; it's your decision.


This letter is from Konga and Naima
[Address following] To Te Manihera Te Ngaoru and Komene Tumuia
At Te Naenae

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0676E (15 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1030311). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments