Letter from Enoka Rere Tawangawanga to McLean, 3 Nov 1850

Reference Number: MS-Papers-0032-0674F-02. Object #1030220

Letter written from Waitara

3 pages written 3 Nov 1850 by Enoka Te Reretawhangawhanga in Waitara to Sir Donald McLean, related to Taranaki (Taranaki Iwi).

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Waitara
8 Noema 1850


Ki a Te Makarini

Tena koe. E hoa, e Te Makarini, he kupu ianei naku ki a koe. Kia rongo koe mo toku whenua i a Rapawa, kua tukua atu e Ropoama ki nga Pakeha. Kua kite hoki a Te Kawana raua ko Piri Kawau. Ko tenei, kei a koe te tikanga ki a au

English (E Ma)

Waitara
8 November 1850


To McLean

Greetings. Friend, McLean, I have a word for you indeed. Listen, it is about my land at Rapawa, which has been given over by Ropoama to the Pakeha. And the Governor and Piri Kawau have also recognised that. Well, you have the right on my behalf

Page 2 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

mo Te Weranga o a i Tohi. Kati ki a ratou ko taua utunga. Ko tenei me homai nga utu ki konei. No reira au i tuhituhi atu ai ki a koe, no te mea kua pakarutia e Ropoama, e Witikau, e Hohepa, e nga tangata katoa o a Rapawa. Koia au i tuhi atu ai ki a koe. Heoti ano.


Na tou hoa aroha, na
Enoka Rere Tawangawanga

English (E Ma)

for Te Weranga from[?] Tohi[?]. Leave off payments for them. But bring me the payments here. This is why I wrote to you, because [the payments?] have been dispersed by Ropoama, Witikau, Hohepa, and all the people of Rapawa. This is the reason I wrote. That's all.


From your good friend, from
Enoka Rere Tawangawanga

Te Reo Maori (E Ma)

Waitara
8 Noema 1850


Ki a Te Makarini

Tena koe. E hoa, e Te Makarini, he kupu ianei naku ki a koe. Kia rongo koe mo toku whenua i a Rapawa, kua tukua atu e Ropoama ki nga Pakeha. Kua kite hoki a Te Kawana raua ko Piri Kawau. Ko tenei, kei a koe te tikanga ki a au mo Te Weranga o a i Tohi. Kati ki a ratou ko taua utunga. Ko tenei me homai nga utu ki konei. No reira au i tuhituhi atu ai ki a koe, no te mea kua pakarutia e Ropoama, e Witikau, e Hohepa, e nga tangata katoa o a Rapawa. Koia au i tuhi atu ai ki a koe. Heoti ano.


Na tou hoa aroha, na
Enoka Rere Tawangawanga

English (E Ma)

Waitara
8 November 1850


To McLean

Greetings. Friend, McLean, I have a word for you indeed. Listen, it is about my land at Rapawa, which has been given over by Ropoama to the Pakeha. And the Governor and Piri Kawau have also recognised that. Well, you have the right on my behalf for Te Weranga from[?] Tohi[?]. Leave off payments for them. But bring me the payments here. This is why I wrote to you, because [the payments?] have been dispersed by Ropoama, Witikau, Hohepa, and all the people of Rapawa. This is the reason I wrote. That's all.


From your good friend, from
Enoka Rere Tawangawanga

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0674F (10 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1030220). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments