Letter from Te Waka to McLean, 6 Aug 1850

Reference Number: MS-Papers-0032-0674D-04. Object #1030185

Letter written from Waitoki

3 pages written 6 Aug 1850 by Tamati Waka in Waitoki, related to Te Ati Awa.

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Waitoki
6 Akuhata 1850


E hoa, e Ma,

Kua tae mai au ki Taranaki, ki Waitoki. Kua rongo au ki ta korua tikanga ko Hone Ropiha ko Te Ngahuru. E kore koe e pai kia piko na[?] ki Oraho.

E hoa, e Ma, kia mahara koe ki te hekenga o te wai o to waka[?] i to taua korerotanga.

English (E Ma)

Waitoki
6 August 1850


Friend, Ma,

I have arrived at Taranaki, at Waitoki, and I have heard of the plan you, Hone Ropiha and Te Ngahuru have. Will you not agree to turn off to [?] Oraho?

Friend, Ma, recall how the water subsided from under your canoe when you and I talked.

Page 2 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Kua whakahokia katoatia atu te whenua ki a koe, me Otamaena hoki. He mahi pakiki tau ki a au, he mahi teka hoki tau ki a Pita, ki a au hoki. Kihai koe i whakaaro to whenua ko aku ngutu, ko Te Parapara. Ka tohe au, a Pita hoki mo to teka ki a au.


Na
Te Waka

English (E Ma)

The land, including Otamaena, was all given back to you. You have behaved badly towards me, you lied to Pita, and also to me. You did not think of your land, Te Parapara, as speaker for me as well. I will resist and Pita too, over your dishonesty to me.


From
Te Waka

Te Reo Maori (E Ma)

Waitoki
6 Akuhata 1850


E hoa, e Ma,

Kua tae mai au ki Taranaki, ki Waitoki. Kua rongo au ki ta korua tikanga ko Hone Ropiha ko Te Ngahuru. E kore koe e pai kia piko na[?] ki Oraho.

E hoa, e Ma, kia mahara koe ki te hekenga o te wai o to waka[?] i to taua korerotanga. Kua whakahokia katoatia atu te whenua ki a koe, me Otamaena hoki. He mahi pakiki tau ki a au, he mahi teka hoki tau ki a Pita, ki a au hoki. Kihai koe i whakaaro to whenua ko aku ngutu, ko Te Parapara. Ka tohe au, a Pita hoki mo to teka ki a au.


Na
Te Waka

English (E Ma)

Waitoki
6 August 1850


Friend, Ma,

I have arrived at Taranaki, at Waitoki, and I have heard of the plan you, Hone Ropiha and Te Ngahuru have. Will you not agree to turn off to [?] Oraho?

Friend, Ma, recall how the water subsided from under your canoe when you and I talked. The land, including Otamaena, was all given back to you. You have behaved badly towards me, you lied to Pita, and also to me. You did not think of your land, Te Parapara, as speaker for me as well. I will resist and Pita too, over your dishonesty to me.


From
Te Waka

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0674D (14 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1030185). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments