Letter from Te Heuheu to McLean, 5 Dec 1850

Reference Number: MS-Papers-0032-0674G-01. Object #1030184

3 pages written 5 Dec 1850 by Iwikau Te Heuheu Tukino III to Sir Donald McLean in Taranaki Region, related to Taupo District, Ngati Tuwharetoa.

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 2 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

5 Tihema 1850


Haere ra, e taku pukapuka, ki Taranaki ki a Te Makarini.

E hoa, e Te Makarini,

Tena ra koe. Ka nui toku aroha ki a koe. E tama, kei pouri koe ki nga kupu o taku pukapuka. Ko taku kua riro atu i mua, no muri ko tau ka tae mai ki a au.

Na, kei a taua korero ano taku e haere ana, ki ana mai koe ki a au, ma taua tahi e whakatakoto te rohe, na nga tangata katoa hoki. Kaore ko ia Mokau i tae mai ki a koe, ko ahau kua tae ki a Te Kawana. Kihai i puaki tona kupu, engari i mea ia kia haere atu maua ki Rangitikei ki Te Pou[?] na hoki.

English (E Ma)

5 December 1850


Go off, my letter, to Taranaki, to McLean.

Friend, McLean,

Greetings to you. I have great affection for you.

Sir, don't be upset about the words in my letter. You took mine in the past, later yours will come to me.

Now, my [point] is from our earlier talk when I came [to you], and you said to me that you and I together would lay the boundary and all the people. Mokau did not come to you; I went to the Governor, he did not disclose [anything] but he said that you and I should go to Rangitikei and to Te Pou [?].

Page 3 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Heoi ano ka oti ano i a koe te whakatakoto te rohe, kaore hoki he kupu ki muri atu.

Tenei ano taku kupu ki a koe. Homai tetahi koti moku, kia wha nga koti, tetahi koti kuru hoki noku. Heoi ano taku [ko]rero atu ki a koe.


Na tou hoa aroha, na
Te Heuheu

English (E Ma)

But in the end you finished laying down the boundary and there was no word after that.

This is my other request to you, to give me a coat for myself, four coats, and one a fur coat for me. This is all I have to say to you.


From your loving friend,
Te Heuheu

Te Reo Maori (E Ma)

5 Tihema 1850


Haere ra, e taku pukapuka, ki Taranaki ki a Te Makarini.

E hoa, e Te Makarini,

Tena ra koe. Ka nui toku aroha ki a koe. E tama, kei pouri koe ki nga kupu o taku pukapuka. Ko taku kua riro atu i mua, no muri ko tau ka tae mai ki a au.

Na, kei a taua korero ano taku e haere ana, ki ana mai koe ki a au, ma taua tahi e whakatakoto te rohe, na nga tangata katoa hoki. Kaore ko ia Mokau i tae mai ki a koe, ko ahau kua tae ki a Te Kawana. Kihai i puaki tona kupu, engari i mea ia kia haere atu maua ki Rangitikei ki Te Pou[?] na hoki. Heoi ano ka oti ano i a koe te whakatakoto te rohe, kaore hoki he kupu ki muri atu.

Tenei ano taku kupu ki a koe. Homai tetahi koti moku, kia wha nga koti, tetahi koti kuru hoki noku. Heoi ano taku [ko]rero atu ki a koe.


Na tou hoa aroha, na
Te Heuheu

English (E Ma)

5 December 1850


Go off, my letter, to Taranaki, to McLean.

Friend, McLean,

Greetings to you. I have great affection for you.

Sir, don't be upset about the words in my letter. You took mine in the past, later yours will come to me.

Now, my [point] is from our earlier talk when I came [to you], and you said to me that you and I together would lay the boundary and all the people. Mokau did not come to you; I went to the Governor, he did not disclose [anything] but he said that you and I should go to Rangitikei and to Te Pou [?]. But in the end you finished laying down the boundary and there was no word after that.

This is my other request to you, to give me a coat for myself, four coats, and one a fur coat for me. This is all I have to say to you.


From your loving friend,
Te Heuheu

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0674G (10 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1030184). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments