Te Reo Maori (E Ma)
6 Noema 1852
E hoa, e Te Makarini,
Tena ra koe. Kua tae mai tau pukapuka ki au.Tenei matou te whakatakoto nei i nga tikanga pai e ata noho ai, e piri ai ki to koutou tikanga, ki to nga Pakeha. Ko to matou nei tikanga tenei, ko nga tangata katoa he to i te whenua ki te moana, ko Poharama ratou ko nga teina e to na i te whenua ki uta, ara, e pupuri ana i te whenua. Ko ta matou e to ana i te whenua ki te moana, ara, e tuku atu ana mou mo Kawana, mo Te Kupa, ara mo nga Pakeha.
E hoa, e Te Makarini, kua rongo koe ki nga tikanga o ta matou komiti; e kore e mutu te tohe ki taua wahi, ara, kia oti ano, ka mutu ai.
Naku tena pukapuka,
na Hone Ropiha
English (E Ma)
6 November 1852
Greetings to you. Your letter has come to me. Here we are setting out the principles to improve our living here to be close to your standards, to those of the Pakeha. Our situation is this, all the people are driving for the land on the coast, while Poharama and his younger brothers drive for the land inland, that is, for holding on to the land. We who are driving for the land on the coast are for giving it over to you, to the Governor and Cooper, that is for the Pakeha.
Friend, McLean, you have heard the plans of our committee; we will not stop arguing for that part, that is, until it is finished with, ended.
The letter is from me,
from Hone Ropiha
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0676E (15 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)
Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study.
You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please
maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it),
reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1030153).
If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.
View Full Descriptive Record in TAPUHI