Letter from Ihaka Te Haterei to McLean, 13 Sep 1853

Reference Number: MS-Papers-0032-0677B-06. Object #1030031

Letter from Turanganui regarding Ngati Kahungunu land sales

2 pages written 13 Sep 1853 by Ihaka Te Haterei to Sir Donald McLean in , related to Turanganui, Ngati Kahungunu ki Wairarapa, Rongowhakaata.

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 2. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

13 Hepetema 1853

No Te Manohawe

Ki Makawhiu[?], ki a Makarini

E ta,

Kia rongo mai koe i taku korero, e kore taku kainga e tukua atu e au mou, katoa katoa, puta noa ki Te Kauru, puta noa ki Wairarapa, haere Tararua, haere Mamingarake, Pukengaki, Parinui-o-kuaka[?].

Na, kia rongo mai koe, kaore he kai[nga] e hoatu mo korua ko te Kuini, kare, kare, kare; kare au e pai ana

English (E Ma)

13 September 1853

From Te Manohawe

To Makawhiu[?], to McLean

Sir,

Listen to what I have to say. I will not give my land for you, not any of it from Te Kauru, throughout Wairarapa, and on to Tararua, Mamingarake, Pukengaki, and Parinui-o-kuaka[?].

Now, hear me. There will be no land given for you and the Queen; never, never, never will

Page 2 of 2. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

ki nga tikanga o nga tangata o Wairarapa e tuku ana ona kainga. Ka haere ra[nei?] ki hea, ki runga ranei ki te moni, ki hea ranei, ki ro ngahere ranei, ae, ki ro ngahere. Heoti ano te korero, ka mutu.



Na Ihaka Te Haterei, e noho ana ki Te Manohawe
Ki a Te Makarini
Kei Turanganui

English (E Ma)

I approve of the behaviour of the people of Wairarapa in giving up their lands. For where will they go? In pursuit of money? Or where? Into the bush? Yes, it will be into the bush. That is all I have to say, the end of it.



From Ihaka Te Haterei, living at Te Manohawe
To McLean
At Turanganui

Te Reo Maori (E Ma)

13 Hepetema 1853

No Te Manohawe

Ki Makawhiu[?], ki a Makarini

E ta,

Kia rongo mai koe i taku korero, e kore taku kainga e tukua atu e au mou, katoa katoa, puta noa ki Te Kauru, puta noa ki Wairarapa, haere Tararua, haere Mamingarake, Pukengaki, Parinui-o-kuaka[?].

Na, kia rongo mai koe, kaore he kai[nga] e hoatu mo korua ko te Kuini, kare, kare, kare; kare au e pai ana ki nga tikanga o nga tangata o Wairarapa e tuku ana ona kainga. Ka haere ra[nei?] ki hea, ki runga ranei ki te moni, ki hea ranei, ki ro ngahere ranei, ae, ki ro ngahere. Heoti ano te korero, ka mutu.



Na Ihaka Te Haterei, e noho ana ki Te Manohawe
Ki a Te Makarini
Kei Turanganui

English (E Ma)

13 September 1853

From Te Manohawe

To Makawhiu[?], to McLean

Sir,

Listen to what I have to say. I will not give my land for you, not any of it from Te Kauru, throughout Wairarapa, and on to Tararua, Mamingarake, Pukengaki, and Parinui-o-kuaka[?].

Now, hear me. There will be no land given for you and the Queen; never, never, never will I approve of the behaviour of the people of Wairarapa in giving up their lands. For where will they go? In pursuit of money? Or where? Into the bush? Yes, it will be into the bush. That is all I have to say, the end of it.



From Ihaka Te Haterei, living at Te Manohawe
To McLean
At Turanganui

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0677B (23 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1030031). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments