Letter from McLean to Paratene, 26 Dec 1844

Reference Number: MS-Papers-0032-0668-15. Object #1030024

3 pages written 26 Dec 1844 by Sir Donald McLean in Taranaki Region to Wi Paratene, related to Taranaki (Taranaki Iwi).

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Taranaki
26 Tiheme 1844


E hoa, e Te Paratene,

Tena koe e noho ana koe ki to taua kainga ki Waiau. Tenei au te aroha tonu atu ki a korua ko Hauauru, ko Iriah[?], ko Te Taniuka[?], ko etahi atu rangatira o koutou. Otira kei wareware pea koutou ki au, ta te mea kua riro ke mai au ki tenei whenua.

English (E Ma)

Taranaki
26 December 1844


Friend, Te Paratene,

Greetings to you there at our home at Waiau. My love for you remains, for you and Hauauru, Iriah[?], Taniuka[?], and others of your chiefs. But don't perhaps forget me, even though I have gone away to this land.

Page 2 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Mehemea hiahia ana koe ki te haere mai kia kite koe i nga tangata o tenei whenua, kia tangi atu au ki toku hoa aroha ki a Taihaka[?].

E tama, he rararu, e kore ai au e tae atu ki a koe, ki korero kia maminga noa iho taua, kia taupatupatu koe ki au, kia whakaputa atu ahau ki a koe. Ko tenei, e kore pea ahau e tae wawe[?] ki a koe. Me noho pai koe, me atawhai ki ou Pakeha, me aroha koe ki a ratou katoa. Ko koe hoki te rangatira e pangia[paingia e?] nga Pakeha katoa o Hauraki. Kia mau tonu to tuhi mai i te pukapuka ki ahau. [Text of a waiata follows]

'Kahore te aroha mahukihuki noa./Te Paenga mai ki ahau,/Me he ahi e toro ki Hukanui/E pukatea[?] tenei tata mai,/Hei tohu mai ko te ao, ko te moe/Kei te matatu tonu i te roa a te po/Kei toropuku ai te aroha i au./A[?] kore ra e puakina

English (E Ma)

Perhaps you may wish to come and see the people of this land, so I can weep for my dear friend, Taihaka[?].

Young man, I've a problem, I cannot visit you and talk, so we can jest, and you can debate with me and I answer you back. And it's the case that I perhaps cannot get to visit you soon. But may you live peacefully, and look after your Pakeha, show affection for them all. For you are the chief who is liked[?] by all the Pakeha of Hauraki. Keep on writing me letters. [Text of a waiata follows]


That's all from your good friend,
McLean

Page 3 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

/Ki rongona e te tini/Te putanga ki waho ora/Me tohu aku mata nga parae/Ka takoto ki tauwhare ra au/Ko te ara tonu ia a e/Whanatu ai au/Kia uru tomokia te whare o Paratene, kei riri/E hara hei nui para haere mau/Ano te tinana maku te ata o te tapara kau te tu ai.'


Heoi, na to hoa aroha, na
Makarini

Te Reo Maori (E Ma)

Taranaki
26 Tiheme 1844


E hoa, e Te Paratene,

Tena koe e noho ana koe ki to taua kainga ki Waiau. Tenei au te aroha tonu atu ki a korua ko Hauauru, ko Iriah[?], ko Te Taniuka[?], ko etahi atu rangatira o koutou. Otira kei wareware pea koutou ki au, ta te mea kua riro ke mai au ki tenei whenua. Mehemea hiahia ana koe ki te haere mai kia kite koe i nga tangata o tenei whenua, kia tangi atu au ki toku hoa aroha ki a Taihaka[?].

E tama, he rararu, e kore ai au e tae atu ki a koe, ki korero kia maminga noa iho taua, kia taupatupatu koe ki au, kia whakaputa atu ahau ki a koe. Ko tenei, e kore pea ahau e tae wawe[?] ki a koe. Me noho pai koe, me atawhai ki ou Pakeha, me aroha koe ki a ratou katoa. Ko koe hoki te rangatira e pangia[paingia e?] nga Pakeha katoa o Hauraki. Kia mau tonu to tuhi mai i te pukapuka ki ahau. [Text of a waiata follows]

'Kahore te aroha mahukihuki noa./Te Paenga mai ki ahau,/Me he ahi e toro ki Hukanui/E pukatea[?] tenei tata mai,/Hei tohu mai ko te ao, ko te moe/Kei te matatu tonu i te roa a te po/Kei toropuku ai te aroha i au./A[?] kore ra e puakina /Ki rongona e te tini/Te putanga ki waho ora/Me tohu aku mata nga parae/Ka takoto ki tauwhare ra au/Ko te ara tonu ia a e/Whanatu ai au/Kia uru tomokia te whare o Paratene, kei riri/E hara hei nui para haere mau/Ano te tinana maku te ata o te tapara kau te tu ai.'


Heoi, na to hoa aroha, na
Makarini

English (E Ma)

Taranaki
26 December 1844


Friend, Te Paratene,

Greetings to you there at our home at Waiau. My love for you remains, for you and Hauauru, Iriah[?], Taniuka[?], and others of your chiefs. But don't perhaps forget me, even though I have gone away to this land. Perhaps you may wish to come and see the people of this land, so I can weep for my dear friend, Taihaka[?].

Young man, I've a problem, I cannot visit you and talk, so we can jest, and you can debate with me and I answer you back. And it's the case that I perhaps cannot get to visit you soon. But may you live peacefully, and look after your Pakeha, show affection for them all. For you are the chief who is liked[?] by all the Pakeha of Hauraki. Keep on writing me letters. [Text of a waiata follows]


That's all from your good friend,
McLean

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0668 (16 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1030024). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments