Letter from Tamati Marino to McLean, 23 Feb 1851

Reference Number: MS-Papers-0032-0675B-09. Object #1030002

Letters written from Whakatu

3 pages written 23 Feb 1851 by Tamati Marino in Whakatu to Sir Donald McLean in Port Nicholson, related to Ngati Kahungunu.

A transcription/translation of this document (by E Ma) appears below.

Download alow-resolution PDF or high-resolution PDF

Page 1 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Whakatu
13 Pepuere 1851


E hoa, e Te Makarini,

Tena ra koe. He kupu atu tenei naku ki a koe mo taku kaipuke kua pakuru. E mea ana au kia whakawakia te Pakeha i pakaru ai taku kaipuke. Ko te take i pakaru ai taku kaipuke, i haurangi taua Pakeha, no reira i pakaru ai te kaipuke. E kore e pakaru te kaipuke mehemea kihai ia i haurangi. Na, ko te pakarutanga o te kaipuke, kihai hoki tetehi wahi o te utu i hoki mai ki a au, o te utu ia o nga taonga o nga Pakeha i utautaina ai e te kaipuke ki Kawhia, ki Whanganui, ki Kawhia (ki Kawhia [repetition]).

English (E Ma)

Whakatu
13 February 1851


Friend, McLean,

Greetings to you. I have to tell you about my boat which was broken. I think that the Pakeha who broke my boat should be tried. The reason my boat was broken was because that Pakeha was drunk; that's why the boat was damaged. It would not have been broken if he had not been drunk. Now, in respect of that damage to the boat, no part of the payment came back to me, of the payment for the goods of the Pakeha which were loaded onto the boat at Kawhia, Whanganui, Kawhia.

Page 2 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Na, ko nga utanga (ta), ara ko nga taura, no te pakarutanga hokohokona atu e ia ki te moni mona. Ko te haika i whiua e ia ki roto ki te wai o Whanganui me nga mea katoa o te kaipuke i peratia ano hoki. Ka mutu tenei korero aku ki a koe.


Naku tou hoa aroha, na
Tamati Marino

English (E Ma)

Now as to the cargo, that is, the ropes, he sold them for money for himself when it was damaged. He threw the anchor into the Whanganui River and he did the same with all the things on the boat. That ends what I have to tell you.


From me, from your good friend, from
Tamati Marino

Page 3 of 3. View high-resolution image

Te Reo Maori (E Ma)

Ki a Te Makarini
Kei Poneke ranei, kei whea ranei

English (E Ma)

To McLean
At Port Nicholson or wherever

Te Reo Maori (E Ma)

Whakatu
13 Pepuere 1851


E hoa, e Te Makarini,

Tena ra koe. He kupu atu tenei naku ki a koe mo taku kaipuke kua pakuru. E mea ana au kia whakawakia te Pakeha i pakaru ai taku kaipuke. Ko te take i pakaru ai taku kaipuke, i haurangi taua Pakeha, no reira i pakaru ai te kaipuke. E kore e pakaru te kaipuke mehemea kihai ia i haurangi. Na, ko te pakarutanga o te kaipuke, kihai hoki tetehi wahi o te utu i hoki mai ki a au, o te utu ia o nga taonga o nga Pakeha i utautaina ai e te kaipuke ki Kawhia, ki Whanganui, ki Kawhia (ki Kawhia [repetition]). Na, ko nga utanga (ta), ara ko nga taura, no te pakarutanga hokohokona atu e ia ki te moni mona. Ko te haika i whiua e ia ki roto ki te wai o Whanganui me nga mea katoa o te kaipuke i peratia ano hoki. Ka mutu tenei korero aku ki a koe.


Naku tou hoa aroha, na
Tamati Marino
Ki a Te Makarini
Kei Poneke ranei, kei whea ranei

English (E Ma)

Whakatu
13 February 1851


Friend, McLean,

Greetings to you. I have to tell you about my boat which was broken. I think that the Pakeha who broke my boat should be tried. The reason my boat was broken was because that Pakeha was drunk; that's why the boat was damaged. It would not have been broken if he had not been drunk. Now, in respect of that damage to the boat, no part of the payment came back to me, of the payment for the goods of the Pakeha which were loaded onto the boat at Kawhia, Whanganui, Kawhia. Now as to the cargo, that is, the ropes, he sold them for money for himself when it was damaged. He threw the anchor into the Whanganui River and he did the same with all the things on the boat. That ends what I have to tell you.


From me, from your good friend, from
Tamati Marino
To McLean
At Port Nicholson or wherever

Part of:
Inward letters in Maori, Reference Number MS-Papers-0032-0675B (13 digitised items)
Series 2 Inward letters (Maori), Reference Number Series 2 Inward letters (Maori) (3148 digitised items)
McLean Papers, Reference Number MS-Group-1551 (30238 digitised items)

Usage: You can search, browse, print and download items from this website for research and personal study. You are welcome to reproduce the above image(s) on your blog or another website, but please maintain the integrity of the image (i.e. don't crop, recolour or overprint it), reproduce the image's caption information and link back to here (http://mp.natlib.govt.nz/detail/?id=1030002). If you would like to use the above image(s) in a different way (e.g. in a print publication), or use the transcription or translation, permission must be obtained. More information about copyright and usage can be found on the Copyright and Usage page of the NLNZ web site.

External Links:
View Full Descriptive Record in TAPUHI

Leave a comment

This function is coming soon.

Latest comments